Spanish Phrase
Decide quién llama a quién.
Meaning
‘Decide who calls whom.’ The sentence tells someone to choose which person should be the caller and which should be the receiver, whether it’s a literal phone call or a figurative exchange of initiative.
When to use
Use this phrase when you need to settle who should start a conversation, a phone call, a meeting, or any situation where one party must take the first step. It works both in everyday casual talk and in more formal planning contexts.
✦Grammar Breakdown
Decidequiénllamaaquién
Imperative of decidir
‘Decide’ is the informal second‑person singular imperative of the verb *decidir*, used to give a direct command.
Interrogative pronoun *quién*
*Quién* (with an accent) means ‘who’ and is used in both direct and indirect questions.
Present indicative *llama*
*Llama* is the third‑person singular present indicative of *llamar*; it agrees with the implied subject ‘él/ella/usted’.
Personal *a*
When the direct object refers to a person, Spanish requires the preposition *a* before it – here before the second *quién*.
🗨In Conversation
¿Quién debería iniciar la conversación con el cliente?
Who should start the conversation with the client?
Decide quién llama a quién.
Decide who calls whom.
✕Common Mistakes
Decide quien llama a quien.
Missing accent; *quién* is the interrogative pronoun, *quien* is a relative pronoun.
Decide quién llamas a quién.
The verb must stay in third‑person singular (*llama*) because the subject is implicit (él/ella/usted).
Decide quién llama quién.
The preposition *a* cannot be omitted before the second *quién*; it marks a personal direct object.
↔Alternatives
Determina quién llama a quién.
Determine who calls whom.
Elige quién llama a quién.
Choose who calls whom.
Decide quién debe llamar al otro.
Decide who should call the other.
Cultural Tip
In Spanish‑speaking cultures the verb *llamar* is the standard way to talk about phone calls, and the preposition *a* is mandatory before a personal direct object. Skipping the *a* (e.g., *llama quien*) sounds ungrammatical and can be confusing. Also, note that *llamar* can mean ‘to name’; context tells you whether it’s a phone call or a naming action.

