SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

¿Qué causó este problema?

/ke kaˈu.so esˈte pɾoˈβle.ma/
Meaning"What caused this problem?"
💡

Meaning

The sentence asks for the origin or reason behind a specific issue: 'What caused this problem?'. It is a direct way to request an explanation of a situation that has already occurred.

🎯

When to use

Use this question when you need to identify the source of a difficulty that has just arisen, whether in a work meeting, a classroom, or a casual conversation about a mishap.

Grammar Breakdown

Quécausóesteproblema

1

Qué (interrogative pronoun)

Used to ask for information about something; it always carries an accent in questions.

2

causó (preterite of causar)

Third‑person singular preterite of the verb 'causar' (to cause). The accent on the 'ó' marks the past tense.

3

este (demonstrative adjective)

Points to a specific noun that is close to the speaker; it agrees in gender and number with 'problema'.

4

problema (masculine noun)

A masculine noun ending in -a; remember that its plural is 'problemas' and the article is 'el' in singular.

🗨In Conversation

A

¿Qué causó este problema con la impresora?

What caused this problem with the printer?

Parece que se quedó sin tinta y el cartucho está atascado.

It looks like it ran out of ink and the cartridge is jammed.

B

Common Mistakes

  • Que causó este problema?

    Missing accent; 'Qué' must have an accent when used as a question word.

  • ¿Qué causo este problema?

    Present tense; the sentence refers to a past event, so use the preterite 'causó'.

  • ¿Qué causó ese problema?

    If the problem is not close to the speaker, use 'ese' or 'aquel' instead.

Alternatives

  • ¿Cuál fue la causa de este problema?

    What was the cause of this problem?

  • ¿Qué originó este problema?

    What originated this problem?

  • ¿Qué provocó este problema?

    What provoked this problem?

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries, speakers often prefer 'causar' for neutral, factual causes, while 'provocar' can sound a bit stronger or imply blame. In formal settings, '¿Cuál fue la causa…?' is common, whereas in everyday conversation '¿Qué causó…?' feels natural and concise.