Portuguese Phrase
Tô pensando em fazer uma viagem curta.
Meaning
I’m thinking about taking a short trip. The sentence is informal, using the colloquial contraction "tô" and conveys a tentative travel plan.
When to use
Use this phrase when you’re chatting with friends or family about a possible weekend getaway or a brief vacation. It’s perfect for casual settings, not for formal emails or business meetings.
✦Grammar Breakdown
Tôpensandoemfazerumaviagemcurta
Tô (colloquial)
"Tô" is the informal contraction of "estou" (I am) used in casual spoken Portuguese.
Pensando (gerúndio)
The gerund "pensando" comes from the verb "pensar" and forms the present progressive with "estou".
em + infinitivo
When a verb follows a verb of thinking, feeling, or planning, it is introduced by the preposition "em" plus the infinitive.
fazer (infinitivo)
"Fazer" is the infinitive form meaning "to do/make" and follows the preposition "em".
uma viagem curta
The noun phrase uses the indefinite article "uma" and the adjective "curta" placed after the noun, agreeing in gender and number.
🗨In Conversation
Tô pensando em fazer uma viagem curta.
I'm thinking about taking a short trip.
Ah, legal! Para onde você quer ir?
Oh, nice! Where do you want to go?
✕Common Mistakes
Tô pensando fazer uma viagem curta.
The preposition "em" is required before the infinitive; omitting it makes the sentence ungrammatical.
Tô pensando em fazer uma viagem curto.
The adjective must agree with the feminine noun "viagem", so use "curta".
Tô pensando em fazer uma viagem curta.
In formal writing replace the colloquial "tô" with "estou".
↔Alternatives
Estou pensando em fazer uma viagem curta.
I am thinking about taking a short trip.
Quero fazer uma viagem curta.
I want to take a short trip.
Estou planejando uma viagem curta.
I am planning a short trip.
Cultural Tip
In Brazil, a "viagem curta" usually means a weekend getaway, often to a beach town, mountain resort, or a nearby city. Brazilians love "férias curtas" to recharge without taking many days off work. Keep the informal "tô" for friends; in professional contexts switch to "estou".

