SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tô levando dia a dia.

/to leˈvɐ̃du ˈdʒiɐ a ˈdʒiɐ/
Meaning"I’m taking it day by day."
💡

Meaning

The sentence means ‘I’m taking it day by day.’ It expresses a relaxed, pragmatic attitude toward a situation, indicating that the speaker is handling things one day at a time without over‑planning.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to tell someone you’re coping with a challenge, a new job, a health issue, or any ongoing situation by focusing on the present day rather than the future.

Grammar Breakdown

levandodiaadia

1

Tô = Estou

‘Tô’ is the colloquial contraction of ‘estou’, the first‑person singular present of the verb ‘estar’ (to be). It’s used in informal spoken Portuguese.

2

Gerúndio – levando

‘Levando’ is the gerund form of ‘levar’ (to take, to carry). In this context it works like the English ‘taking’ or ‘going through’.

3

Dia a dia (idiom)

The expression ‘dia a dia’ literally means ‘day to day’ and idiomatically means ‘day by day’ or ‘daily’. It conveys a sense of dealing with each day as it comes.

🗨In Conversation

A

Como você está lidando com o novo trabalho?

How are you handling the new job?

Tô levando dia a dia.

I’m taking it day by day.

B

Common Mistakes

  • Tô levando dia a dia.

    ‘Tô’ is informal; in formal contexts use ‘estou’.

  • Tô levar dia a dia.

    Do not use the infinitive ‘levar’ here; the gerund ‘levando’ is required to convey the ongoing action.

  • Tô levando dia a.

    The phrase must stay together; splitting it (e.g., ‘dia a’ ‘dia’) loses the idiomatic meaning.

Alternatives

  • Estou levando um dia de cada vez.

    I’m taking one day at a time.

  • Vou levando dia após dia.

    I’ll keep going day after day.

  • Estou vivendo dia a dia.

    I’m living day by day.

pt

Cultural Tip

‘Dia a dia’ is a very common idiom in Brazil and appears in everyday conversation, news, and even advertising. The contraction ‘tô’ is strictly informal; avoid it in formal writing or when speaking to authority figures. In a formal context you would say ‘Estou levando dia a dia.’