SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tem planos grandes vindo por aí?

/tẽj ˈpla.nus ˈɡɾɐ̃.dʒis ˈvĩ.du ˈpoɾ aˈi/
Meaning"Do you have big plans coming up?"
💡

Meaning

A casual, informal way to ask someone if they have any big plans or projects that are about to happen soon. It conveys curiosity and a friendly tone.

🎯

When to use

Use this question in informal settings – with friends, family, or close colleagues – when you want to know about upcoming events, trips, or major projects.

Grammar Breakdown

Templanosgrandesvindopor?

1

Ter (3ª pessoa singular)

‘Tem’ is the present indicative of ‘ter’ used here as an informal way to ask ‘do you have…’.

2

Adjective placement

In Portuguese, adjectives like ‘grandes’ usually follow the noun, but can also precede for emphasis.

3

Gerúndio ‘vindo’

‘Vindo’ is the gerund of ‘vir’; combined with ‘por aí’ it forms an idiom meaning ‘coming up/around the corner’.

4

Idiomatic phrase ‘por aí’

Literally ‘by there’, it is used colloquially to refer to something that will happen soon.

🗨In Conversation

A

Tem planos grandes vindo por aí?

Do you have any big plans coming up?

Sim! Vou me mudar para a praia no próximo mês.

Yes! I'm moving to the beach next month.

B

Common Mistakes

  • Há planos grandes vindo por aí?

    ‘Há’ is more formal and sounds out of place in casual conversation.

  • Tem planos grandes vindo por aqui?

    ‘Por aqui’ means ‘around here’, not the idiomatic ‘coming up’. Use ‘por aí’.

  • Tem grande planos vindo por aí?

    Adjectives usually follow nouns; ‘planos grandes’ is the natural order.

Alternatives

  • Tem algum plano grande chegando?

    Do you have any big plan arriving?

  • Você tem grandes projetos à vista?

    Do you have big projects on the horizon?

  • Vai acontecer algo importante em breve?

    Is something important going to happen soon?

pt

Cultural Tip

The expression ‘por aí’ is very common in Brazilian Portuguese and adds a relaxed, conversational flavor. It’s best avoided in formal writing, where you would say ‘nos próximos dias’ or ‘em breve’. Also, note that ‘tem’ is used colloquially; in more formal contexts you might use ‘há’ (e.g., ‘Há planos grandes…’).