Portuguese Phrase
Sim, tô trabalhando em uma nova proposta pra um cliente.
Meaning
The speaker confirms something (“yes”) and then tells the listener that they are currently preparing a new proposal for a client. The sentence is informal, using spoken‑language shortcuts like “tô” and “pra”.
When to use
Use this phrase in casual conversations with colleagues, friends, or business partners when you want to give a quick update about a work‑related task. It’s perfect for spoken Portuguese, emails to close contacts, or messaging apps.
✦Grammar Breakdown
Simtôtrabalhandoem uma nova propostapra um cliente
Sim
Affirmative response meaning “yes”.
tô
Colloquial contraction of “estou”, the first‑person singular of the verb “estar”. Used in informal spoken Brazilian Portuguese.
trabalhando
Gerund form of “trabalhar”. Combined with “estar/tô” it expresses an ongoing action (I am working).
em uma nova proposta
Prepositional phrase where “em” introduces the object of work; “uma nova proposta” is a feminine noun phrase (proposal).
pra
Informal contraction of “para”, meaning “for”. Common in everyday speech, especially in Brazil.
um cliente
Masculine noun phrase meaning “a client”.
🗨In Conversation
Você já tem alguma novidade sobre o projeto?
Do you have any news about the project?
Sim, tô trabalhando em uma nova proposta pra um cliente.
Yes, I'm working on a new proposal for a client.
✕Common Mistakes
Sim, está trabalhando em uma nova proposta pra um cliente.
“Está” is third‑person singular; the correct first‑person form is “estou” or its colloquial “tô”.
Sim, tô trabalhando em um nova proposta pra um cliente.
The article must agree with the gender of the noun; “proposta” is feminine, so use “uma”.
Sim, tô trabalhando em uma nova proposta para um cliente.
While “para” is correct, using the informal “pra” is more natural in casual speech; avoid mixing formal and informal registers in the same sentence.
↔Alternatives
Sim, estou trabalhando em uma nova proposta para um cliente.
Yes, I am working on a new proposal for a client.
Claro, estou preparando uma proposta nova para um cliente.
Sure, I’m preparing a new proposal for a client.
Com certeza, estou desenvolvendo uma nova proposta para um cliente.
Certainly, I’m developing a new proposal for a client.
Cultural Tip
The contractions “tô” (estou) and “pra” (para) are extremely common in everyday Brazilian Portuguese, especially among younger speakers and in informal settings. In formal writing, emails to senior managers, or academic texts, use the full forms “estou” and “para”. Also, remember that “proposta” is feminine, so the article must be “uma”.

