SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Quase, só faltam mais alguns ajustes.

/ˈkwazi ˈsɔ ˈfal.tɐ̃j̃ ˈmajs ˈaɡũs ˈaʒus.tʃis/
Meaning"Almost there, only a few more adjustments remain."
💡

Meaning

The sentence conveys that a task or project is almost finished, but a few final tweaks are still needed. It balances optimism with a realistic acknowledgment that some work remains.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to tell a colleague, client, or friend that you’re near the finish line—e.g., after polishing a design, debugging code, or finalizing a presentation—and that only minor adjustments are left.

Grammar Breakdown

Quase,faltammaisalgunsajustes.

1

Quase (adverb)

Used to indicate that something is nearly the case; placed at the beginning of the sentence for emphasis.

2

Só (adverb)

Means ‘only’ or ‘just’; it narrows the scope of what follows.

3

Faltar (verb)

When something is missing, the verb is used impersonally and agrees with the noun that follows (plural → faltam).

4

Mais alguns (quantifier)

‘More some’, a common way to say ‘a few more’ before a plural noun.

5

Alguns ajustes (noun phrase)

‘Some adjustments’; ‘alguns’ agrees in gender and number with the noun ‘ajustes’.

🗨In Conversation

A

Como está o relatório?

How is the report coming along?

Quase, só faltam mais alguns ajustes.

Almost there, only a few more adjustments are needed.

B

Common Mistakes

  • Quase, só falta mais alguns ajustes.

    The verb must agree with the plural noun ‘ajustes’; use ‘faltam’ instead of ‘falta’.

  • Quase, só faltam mais alguns ajuste.

    ‘Alguns’ requires a plural noun; the correct form is ‘ajustes’.

  • Quase, só que faltam mais alguns ajustes.

    ‘Só que’ changes the meaning to ‘only that’; keep the simple ‘só’ for ‘only’.

Alternatives

  • Quase pronto, só falta ajustar alguns detalhes.

    Almost ready, we just need to adjust a few details.

  • Estamos quase lá, só precisamos de alguns retoques.

    We’re almost there, we just need a few tweaks.

  • Falta pouco, só alguns ajustes finais.

    There’s little left, just some final adjustments.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, placing a pause after ‘Quase’ (with a comma) gives a conversational, upbeat tone. The verb ‘faltar’ is commonly used impersonally with the missing element after it, so remember to match the verb’s number with the noun that follows (plural → faltam). Avoid using ‘falta’ with a plural noun, as it sounds ungrammatical.