Portuguese Phrase
Você gosta de dias ensolarados?
Meaning
A polite question asking whether the listener enjoys days when the sun is shining. It can be used to start a light‑hearted conversation about weather preferences or outdoor activities.
When to use
Use this sentence in casual conversation, especially when talking about the weather, planning a weekend outing, or simply making small talk with a friend or colleague.
✦Grammar Breakdown
Vocêgostadediasensolarados?
Pronoun – Você
Second‑person singular pronoun used in most of Brazil; it triggers third‑person verb conjugation.
Verb – gostar
Regular -ar verb; in the present indicative 3rd‑person singular it becomes ‘gosta’. It always requires the preposition ‘de’ before its object.
Preposition – de
Links the verb ‘gostar’ to the thing liked; never omitted in this construction.
Noun – dias
Plural of ‘dia’; the subject of the prepositional phrase and must agree in number with the adjective.
Adjective agreement
‘ensolarado’ (sunny) must match the noun in gender and number, so the plural form ‘ensolarados’ is required.
🗨In Conversation
Você gosta de dias ensolarados?
Do you like sunny days?
Sim, adoro! Sempre que o sol aparece, eu quero ir à praia.
Yes, I love them! Whenever the sun shows up, I want to go to the beach.
✕Common Mistakes
Você gosta os dias ensolarados?
The verb ‘gostar’ always needs the preposition ‘de’; omit ‘de’ and the sentence becomes ungrammatical.
Você gosta de dias ensolarado?
The adjective must agree in number with the noun ‘dias’; using the singular form is incorrect.
Você gosta de dia ensolarado?
When referring to multiple days, the noun must be plural; otherwise the meaning changes.
↔Alternatives
Você curte dias ensolarados?
Do you enjoy sunny days?
Você aprecia dias de sol?
Do you appreciate sunny days?
Você prefere dias ensolarados?
Do you prefer sunny days?
Cultural Tip
In Brazil, talking about the weather is a common ice‑breaker, especially because the climate varies dramatically from region to region. ‘Gostar de’ is perfectly neutral, but in informal settings many speakers swap it for ‘curtir’ or ‘adorar’. Remember that in the south, a sunny day might be a rare treat, while in the northeast it can be the norm, so the reaction can hint at the speaker’s regional background.

