Portuguese Phrase
Tá nublado, mas não está chovendo.
Meaning
The sentence states that the sky is covered with clouds, yet rain is not falling. It conveys a mixed weather condition, emphasizing the contrast between cloudiness and the absence of rain.
When to use
Use this phrase when describing the current weather in informal settings, such as chatting with friends, posting on social media, or making small‑talk while planning outdoor activities.
✦Grammar Breakdown
Tánublado,masnãoestáchovendo.
Tá (colloquial "está")
"Tá" is the informal contraction of "está", used in casual conversation.
Adjective agreement
"nublado" agrees with the implied subject (the sky) and stays in masculine singular form.
Mas (but)
The conjunction "mas" introduces a contrast between two statements.
Negation with não
"não" precedes the verb to negate the action.
Progressive verb form
"está chovendo" uses the verb "chover" in the gerund to describe an ongoing action.
🗨In Conversation
Tá nublado, mas não está chovendo.
It's cloudy, but it's not raining.
Então podemos fazer o piquenique.
Then we can have a picnic.
✕Common Mistakes
Tá nublado, mas não tem chovendo.
The verb "chover" does not use "ter"; use "não está chovendo".
Tá nublado, mas está não chovendo.
Negation "não" must come before the verb phrase, not after "está".
Tá nublado, mas não está chover.
When using the progressive, keep the gerund form "chovendo".
↔Alternatives
Está nublado, porém não está chovendo.
It is cloudy, however it is not raining.
O céu está encoberto, mas não há chuva.
The sky is overcast, but there is no rain.
Está nublado, mas não chove.
It's cloudy, but it isn't raining.
Cultural Tip
Weather talk is a favorite ice‑breaker in Brazil. In casual conversation you’ll hear "Tá" instead of "Está". In the South, people often add the regional filler "tá" after the adjective, e.g., "Tá nublado, mas não tá chovendo." Use the formal "Está" in business or with strangers to sound polite.

