Portuguese Phrase
Ele tá prestando atenção?
Meaning
Literally: ‘Is he paying attention?’ The speaker is asking whether the male subject is currently focusing on what’s being said or done. It can be used both literally (e.g., in a classroom) and figuratively (e.g., checking if someone is listening to a story).
When to use
Use this informal question in casual conversation with friends, family, or classmates when you want to confirm that someone is following the discussion. Avoid it in formal emails, presentations, or when speaking to authority figures; switch to the full form ‘Ele está prestando atenção?’ in those contexts.
✦Grammar Breakdown
Eletáprestandoatenção?
tá (informal está)
‘tá’ is the colloquial contraction of ‘está’, the third‑person singular of the verb ‘estar’, used in everyday spoken Portuguese.
Present progressive (estar + gerúndio)
The construction ‘estar + gerúndio’ (e.g., ‘está prestando’) expresses an action that is happening right now.
Gerúndio ‘prestando’
‘Prestando’ is the gerund form of ‘prestar’, which together with ‘atenção’ forms the idiom ‘prestar atenção’ – ‘to pay attention’.
Question intonation
In spoken Portuguese the rising intonation at the end of the sentence signals a yes/no question; the written question mark reinforces this.
🗨In Conversation
Ele tá prestando atenção?
Is he paying attention?
Sim, parece que está bem concentrado.
Yes, he seems to be very focused.
✕Common Mistakes
Ele tá prestando atenção?
‘tá’ is informal; use ‘está’ in formal contexts or written Portuguese.
Ele está prestando a atenção?
Do not split the idiom; ‘prestar atenção’ must stay together.
Ele está prestando atenção.
Missing the question intonation or a rising tone can make it sound like a statement; in speech, raise your pitch at the end.
↔Alternatives
Ele está prestando atenção?
Is he paying attention?
Ele está atento?
Is he attentive?
Ele está ouvindo?
Is he listening?
Cultural Tip
‘Tá’ is typical of Brazilian Portuguese and is heard most often in informal speech, especially among younger speakers. In Portugal the contraction is less common; speakers usually say ‘Ele está…’. When learning Portuguese, practice both versions so you can adapt your register to the situation and region.

