SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vamos levar guarda-chuvas, por via das dúvidas.

/vaˈmos leˈvaʁ ɡwaɾdaˈʃuvas poʁ ˈvi.a dɐs ˈdu.vi.zas/
Meaning"Let's take umbrellas, just in case."
💡

Meaning

The sentence suggests that the speakers should take umbrellas with them, just in case it rains. The idiom ‘por via das dúvidas’ adds a nuance of precaution, implying that the weather forecast is uncertain.

🎯

When to use

Use this phrase when you’re heading out with a group and the weather forecast is unclear, or whenever you want to stress that you’re preparing for a possible inconvenience.

Grammar Breakdown

Vamoslevarguarda-chuvas,porviadasdúvidas.

1

Vamos + infinitivo

‘Vamos’ is the first‑person plural of ‘ir’ used as a ‘future of intention’; it is followed by an infinitive verb (levar) to express a plan.

2

Guarda‑chuvas (compound noun)

A hyphenated compound noun; the plural is formed by adding –s to the second element (chuvas).

3

Por via das dúvidas

An idiomatic expression meaning ‘just in case’ or ‘to be on the safe side’; literally ‘by way of the doubts’.

4

Comma usage

A comma separates the main clause from the idiomatic phrase, mirroring spoken pauses.

🗨In Conversation

A

Vamos levar guarda-chuvas, por via das dúvidas.

Let's take umbrellas, just in case.

Boa ideia! Não queremos ficar encharcados se chover.

Good idea! We don’t want to get soaked if it rains.

B

Common Mistakes

  • Vamos levar guarda-chuvas, por via de dúvidas.

    The correct preposition is ‘das’, not ‘de’; the idiom is fixed as ‘por via das dúvidas’.

  • Vamos levar guarda-chuva, por via das dúvidas.

    When referring to multiple umbrellas, use the plural ‘guarda-chuvas’.

  • Vamos levar guarda-chuvas, por via das duvidas.

    The word needs an accent on the ‘ú’; without it the spelling is incorrect.

Alternatives

  • Vamos levar guarda-chuvas, por precaução.

    Let's take umbrellas, as a precaution.

  • Vamos levar guarda-chuvas, caso chova.

    Let's take umbrellas, in case it rains.

  • É melhor levar guarda-chuvas, por via das dúvidas.

    It's better to bring umbrellas, just in case.

pt

Cultural Tip

‘Por via das dúvidas’ is a colloquial Brazilian Portuguese expression. It’s more informal than ‘por precaução’ and is often used in everyday conversation when people want to stress a safety net. Avoid using it in very formal writing; opt for ‘por precaução’ or ‘para evitar imprevistos’ instead.