Portuguese Phrase
A neve atrapalhou seu trajeto?
Meaning
Literally: 'Did the snow hinder your route?' The speaker is asking whether the snowfall caused any difficulty or delay in the listener’s travel plans.
When to use
Use this question when you want to check if winter weather affected someone's commute, a hike, a road trip, or any journey that could be impacted by snow. It works both in literal snowy conditions and metaphorically for any obstacle that ‘snowed in’ a plan.
✦Grammar Breakdown
Aneveatrapalhouseutrajeto?
Definite article (A)
The feminine singular article 'A' agrees with the noun 'neve' (snow).
Noun (neve)
Neve is a feminine noun meaning 'snow'.
Verb (atrapalhou)
Atrapalhou is the 3rd‑person singular preterite of atrapalhar (to hinder, to mess up).
Possessive adjective (seu)
Seu means 'your' (masculine singular) and agrees with the masculine noun 'trajeto'.
Noun (trajeto)
Trajeto means 'route, path, journey' and is masculine.
Question mark
In Portuguese the whole sentence, including the verb, is spoken with rising intonation to form a yes/no question.
🗨In Conversation
A neve atrapalhou seu trajeto?
Did the snow hinder your route?
Sim, tive que desviar e cheguei meia hora depois.
Yes, I had to take a detour and arrived half an hour later.
✕Common Mistakes
A neve atrapalhou seu trajeto?
The correct verb is 'atrapalhou' (preterite of atrapalhar). Learners sometimes write 'atrapalhou' with an extra 'r' or confuse it with 'atrapalhar' in infinitive.
A neve atravessou seu trajeto?
Do not use 'atravessou' (crossed) here; it changes the meaning to 'the snow crossed your route' which is not idiomatic.
A neve atrapalhou sua trajeto?
If you are speaking to a woman and want to emphasize possession, you can also use 'sua' because 'trajeto' is masculine; 'seu' is still correct, but 'sua' would be wrong.
↔Alternatives
A neve dificultou seu caminho?
Did the snow make your way difficult?
A neve impediu seu percurso?
Did the snow prevent your journey?
A neve atrapalhou sua viagem?
Did the snow mess up your trip?
Cultural Tip
Snow is rare in most of Brazil, so native speakers often use 'neve' in a figurative sense—e.g., to describe a sudden, unexpected problem. In Portugal and other Portuguese‑speaking regions where snow does occur, the phrase is perfectly literal. Keep the tone polite; the question is neutral but can sound slightly informal if said with a relaxed intonation.

