SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Dá uma olhada nas promoções.

/da ˈũɐ oˈʎadɐ nas pɾomoˈsõjʃ/
Meaning"Take a look at the promotions."
💡

Meaning

The sentence is a friendly suggestion meaning ‘Take a look at the promotions.’ It uses the informal imperative to encourage someone to check out current sales or special offers.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to point a friend, colleague, or family member toward a sale, discount page, or promotional flyer, especially in a casual setting like a store, online shop, or chat.

Grammar Breakdown

umaolhadanaspromoções

1

Verb: dar (imperative)

‘Dá’ is the informal singular imperative of ‘dar’, used to give a command or suggestion.

2

Indefinite article + noun

‘uma olhada’ means ‘a look’, where ‘uma’ is the feminine singular indefinite article matching ‘olhada’.

3

Preposition contraction

‘nas’ is the contraction of ‘em + as’, meaning ‘in the’ or ‘on the’ for feminine plural nouns.

4

Plural noun

‘promoções’ is the plural of ‘promoção’, meaning ‘promotions’ or ‘sales’.

🗨In Conversation

A

Dá uma olhada nas promoções, tem coisa boa hoje.

Take a look at the promotions, there are good things today.

Claro! Vou ver se encontro algo para a viagem.

Sure! I’ll see if I find something for the trip.

B

Common Mistakes

  • Dê uma olhada nas promoções.

    ‘Dê’ is the formal imperative; using it in a casual conversation can sound overly stiff.

  • Dá um olhada nas promoções.

    ‘Olhada’ is feminine, so the article must be ‘uma’, not ‘um’.

  • Dá uma olhada nas promoção.

    ‘Promoções’ is plural; the article ‘nas’ already signals plural, so the noun must match.

Alternatives

  • Confira as promoções.

    Check out the promotions.

  • Veja as promoções.

    See the promotions.

  • Dá uma espiada nas promoções.

    Take a peek at the promotions.

pt

Cultural Tip

In Brazil, it’s common to use informal imperatives like ‘dá’ when speaking with friends or peers. In a more formal context (e.g., with a manager), you’d use ‘Dê uma olhada nas promoções’ (formal imperative of ‘dar’). Also, sales events are often announced with enthusiastic language, so a lively tone fits the phrase well.