SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Quanto custa um bilhete só de ida?

/ˈkwɐ̃.tu ˈkus.tɐ õw̃ biˈʎe.tʃi ˈsɔ dʒi ˈi.dɐ/
Meaning"How much does a one‑way ticket cost?"
💡

Meaning

This question asks for the price of a single, one‑way ticket. It is the most direct way to inquire about fare when you only need to travel in one direction, for example on a bus, train, or metro.

🎯

When to use

Use this phrase at ticket counters, kiosks, or when speaking with a driver or conductor. It works in any Portuguese‑speaking country, though the word 'bilhete' is more common in Portugal, while 'passagem' is heard in Brazil.

Grammar Breakdown

Quantocustaumbilhetedeida?

1

Quanto

Interrogative adverb meaning 'how much' used to ask about price or quantity.

2

custa

Third‑person singular of the verb 'custar' (to cost); it agrees with the subject 'um bilhete'.

3

um

Indefinite article meaning 'a' or 'one', placed before the noun.

4

bilhete

Noun meaning 'ticket' (commonly used in Portugal; in Brazil you may also hear 'passagem').

5

só de ida

Phrase meaning 'one‑way only'; 'só' emphasizes that the ticket is not round‑trip.

6

de ida

Literal 'of going', indicating the direction of travel (as opposed to 'de volta' – return).

🗨In Conversation

A

Quanto custa um bilhete só de ida?

How much does a one‑way ticket cost?

Custa dez euros, por favor.

It costs ten euros, please.

B

Common Mistakes

  • Custa quanto um bilhete só de ida?

    The correct order is 'Quanto custa…' – the interrogative comes first, then the verb.

  • Um bilhete de ida só custa quanto?

    Place 'só' before 'de ida' to avoid ambiguity; 'bilhete de ida só' sounds unnatural.

  • Quanto custa um bilhete só de ida?

    In Brazil, 'um bilhete' is less common; use 'uma passagem' instead.

Alternatives

  • Qual é o preço de um bilhete só de ida?

    What is the price of a one‑way ticket?

  • Quanto vale um bilhete só de ida?

    How much is a one‑way ticket?

  • Quanto devo pagar por um bilhete só de ida?

    How much should I pay for a one‑way ticket?

pt

Cultural Tip

In Portugal, you’ll often hear 'bilhete' for public transport, while in Brazil 'passagem' is the norm. Some cities also offer electronic cards (e.g., 'Viva Viagem' in Lisbon) that replace paper tickets. When asking for a price, it’s polite to add 'por favor' after the question or after the answer.