Portuguese Phrase
Mostra isso pro motorista ou pra equipe.
Meaning
This phrase is a direct command, instructing someone to present an item or information to either a driver or a team. It's a common and informal way to delegate a task that involves showing something to a specific person or group, often used when giving instructions.
When to use
You would typically use this phrase when you need someone to present a ticket, a document, a map, or any other item to a driver (e.g., bus driver, taxi driver) or to a team (e.g., airport staff, event crew, service team). It's frequently heard in situations where you are giving clear, concise instructions.
✦Grammar Breakdown
Mostraissopromotoristaoupraequipe
Mostra (Mostrar)
'Mostra' is the informal imperative form of the verb 'mostrar' (to show), used when addressing 'você' (you) in Brazilian Portuguese. It's a direct command.
isso
'Isso' is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that', referring to something near the listener or something previously mentioned in the conversation.
pro / pra
'Pro' is a contraction of 'para o' (to the masculine singular) and 'pra' is a contraction of 'para a' (to the feminine singular). These are very common in spoken Brazilian Portuguese, making speech sound more natural and less formal.
motorista / equipe
'Motorista' means 'driver' and can be masculine or feminine, but often takes masculine articles. 'Equipe' means 'team' and is always feminine. These are the recipients of the action.
🗨In Conversation
Tenho que mostrar este bilhete a alguém?
Do I have to show this ticket to someone?
Sim, mostra isso pro motorista ou pra equipe.
Yes, show this to the driver or to the team.
✕Common Mistakes
Mostre isso para o motorista ou para a equipe.
While grammatically correct, 'Mostre' is the formal imperative form. 'Mostra' is more common and natural in informal, everyday Brazilian Portuguese when addressing 'você'.
Mostra isso para o motorista ou para a equipe.
Using 'para o' and 'para a' is grammatically correct but 'pro' and 'pra' are natural and very common contractions in spoken Brazilian Portuguese, making the phrase sound more authentic.
↔Alternatives
Apresente isso ao motorista ou à equipe.
Present this to the driver or to the team.
Você pode mostrar isso ao motorista ou à equipe.
You can show this to the driver or to the team.
Cultural Tip
In Brazil, using contractions like 'pro' (para o) and 'pra' (para a) is extremely common in everyday spoken Portuguese and even in informal writing. While 'para o' and 'para a' are grammatically correct and more formal, 'pro' and 'pra' sound much more natural and friendly in most casual interactions. Similarly, the informal imperative 'Mostra' (for 'você') is widely used, whereas 'Mostre' (also for 'você') would be more common in Portugal or in more formal contexts in Brazil.

