SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Me deixa passar, por favor?

/mi ˈdeʃa paˈsaʁ poʁ ˈfa.vo/
Meaning"Let me pass, please?"
💡

Meaning

A polite request asking someone to allow you to go through a crowd or doorway. The speaker is asking for permission in a courteous way, using the verb 'deixar' (to let) followed by the infinitive 'passar' (to pass).

🎯

When to use

Use this phrase when you are in a line, a crowded street, a bus, or any situation where you need to move past someone. It works well in both formal and informal settings, especially when you want to sound respectful.

Grammar Breakdown

Medeixapassarporfavor

1

Me (object pronoun)

The clitic pronoun 'me' is the direct object meaning 'me' or 'to me' and must appear before the verb in European Portuguese and after in Brazilian informal speech.

2

deixa (present of deixar)

'Deixa' is the third‑person singular present indicative of 'deixar' meaning 'to let' or 'to allow'.

3

passar (infinitive)

The infinitive 'passar' follows 'deixar' to form the construction 'deixar + infinitive' = 'let (someone) do something'.

4

por favor (polite formula)

A fixed expression meaning 'please', placed at the end of the request for extra courtesy.

🗨In Conversation

A

Me deixa passar, por favor?

Let me pass, please?

Claro, pode passar.

Sure, go ahead.

B

Common Mistakes

  • Me deixa eu passar, por favor?

    The pronoun 'me' already refers to the speaker; adding 'eu' is redundant and ungrammatical.

  • Deixa eu passar, por favor?

    In standard Portuguese the correct order is 'deixa-me passar'; 'deixa eu' is colloquial and considered incorrect in formal speech.

  • Me deixa passar por favor?

    Missing the comma can change the rhythm; the pause before 'por favor' signals politeness.

Alternatives

  • Pode me deixar passar, por favor?

    Could you let me pass, please?

  • Com licença, pode me deixar passar?

    Excuse me, could you let me pass?

  • Desculpe, deixa eu passar?

    Sorry, can I get through?

pt

Cultural Tip

In Brazil and Portugal, adding 'por favor' or 'com licença' softens a request and shows respect. In very crowded places, a quick 'Desculpa' followed by the request is common. Avoid sounding demanding; a smile and eye contact help convey politeness. In formal contexts (e.g., a museum guide), you might use the full form 'Pode me deixar passar, por favor?'.