SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você fez uma linha do tempo?

/voˈse̝ fez ˈuma ˈliɲɐ du ˈtẽpu/
Meaning"Did you make a timeline?"
💡

Meaning

The sentence asks whether the listener has already created a timeline, usually for a project, history lesson, or presentation. It implies that a timeline was expected or discussed earlier.

🎯

When to use

Use this question when you want to check if someone has completed a visual chronological chart, such as in a classroom activity, a work briefing, or a personal study plan.

Grammar Breakdown

Vocêfezumalinhadotempo?

1

Você (you - formal/informal)

Second‑person singular pronoun used for both formal and informal contexts in Brazilian Portuguese.

2

fez (preterite of fazer)

Past‑simple form of the verb fazer ‘to do / to make’; used for completed actions in the past.

3

uma (indefinite article)

Feminine singular indefinite article, equivalent to ‘a’ or ‘an’ in English.

4

linha do tempo (compound noun)

Literally ‘line of time’; the standard term for a ‘timeline’ in Portuguese.

5

do (de + o)

Contraction of the preposition de ‘of’ and the masculine definite article o, forming ‘do’ meaning ‘of the’.

6

Interrogative intonation

In spoken Portuguese, a rising intonation at the end of the sentence signals a yes/no question; the written question mark reinforces this.

🗨In Conversation

A

Você fez uma linha do tempo?

Did you make a timeline?

Sim, já coloquei os eventos principais da Revolução Francesa.

Yes, I’ve already placed the main events of the French Revolution.

B

Common Mistakes

  • Você faz uma linha do tempo?

    Do not use the present ‘faz’ when you are asking about a completed past action.

  • Você fez um linha do tempo?

    Avoid translating directly as ‘linha do tempo’ with a masculine article; the noun is feminine, so use ‘uma linha do tempo’.

  • Você fez uma linha do o tempo?

    Do not add an extra article (e.g., ‘a linha do o tempo’). The contraction ‘do’ already includes the article.

Alternatives

  • Você já fez a linha do tempo?

    Have you already made the timeline?

  • Já terminou a linha do tempo?

    Did you finish the timeline?

  • Conseguiu montar a linha do tempo?

    Were you able to put together the timeline?

pt

Cultural Tip

In Brazil, timelines are often called ‘linha do tempo’ in schools and workplaces, but in informal settings you might hear ‘cronograma visual’ or simply ‘timeline’ (the English loanword) especially among younger people. Keep the tone polite; using ‘você’ is neutral, but in more formal contexts you could replace it with ‘o senhor/a senhora’ or use the third‑person construction ‘O senhor fez…’.