Portuguese Phrase
Sarah está trazendo biscoitos.
Meaning
Sarah is in the act of bringing cookies (or biscuits) right now, perhaps to a party, a meeting, or a family gathering. The sentence emphasizes the ongoing nature of the action rather than a completed delivery.
When to use
Use this phrase when you want to describe someone who is currently on their way with food or any item. It’s perfect for casual conversation about what’s happening in the moment.
✦Grammar Breakdown
Sarahestátrazendobiscoitos
Estar + gerúndio
The construction ‘estar + gerúndio’ expresses an action that is happening right now, similar to the English present progressive.
Gerúndio de ‘trazer’
‘Trazendo’ is the gerund form of the verb ‘trazer’ (to bring). All regular -er verbs form the gerund by replacing -er with -endo.
Plural noun ‘biscoitos’
‘Biscoitos’ is the plural of ‘biscoito’ (cookie). In Brazil the word can also mean a savory cracker, while in Portugal ‘bolacha’ is more common for sweet cookies.
🗨In Conversation
O que a Sarah está fazendo?
What is Sarah doing?
Ela está trazendo biscoitos.
She is bringing cookies.
✕Common Mistakes
Sarah é trazendo biscoitos.
‘Ser’ is used for permanent traits, not for ongoing actions. Use ‘está’ with the gerund.
Sarah está trazendo biscoito.
If you mean more than one cookie, the noun must be plural: ‘biscoitos’. Use singular only for one cookie.
Sarah está trazendo biscoitos agora.
‘Agora’ is redundant with the present progressive and can sound unnatural in casual speech.
↔Alternatives
Sarah está trazendo bolachas.
Sarah is bringing cookies.
Sarah vai trazer biscoitos.
Sarah will bring cookies.
Sarah trouxe biscoitos.
Sarah brought cookies.
Cultural Tip
In Brazil, ‘biscoitos’ can refer to both sweet cookies and savory crackers, while in Portugal the word ‘bolacha’ is more commonly used for sweet biscuits. Also, Portuguese speakers often prefer ‘trazer’ (to bring) when the object is moving toward the speaker’s location, and ‘levar’ (to take) when it’s moving away.

