SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Queremos boas fotos do evento.

/keˈɾe.mus ˈbo.as ˈfo.tus du eˈvẽ.tu/
Meaning"We want good photos of the event."
💡

Meaning

The sentence means ‘We want good photos of the event.’ It expresses a clear desire for quality pictures that capture the occasion, often said when planning a report, a social‑media post, or a memory album.

🎯

When to use

Use this phrase when you are coordinating with a photographer, asking a colleague to share images, or reminding a team that visual documentation is needed after an event.

Grammar Breakdown

Queremosboasfotosdoevento.

1

Queremos (verbo querer)

‘Queremos’ is the first‑person plural present of ‘querer’, meaning ‘we want’ or ‘we would like’.

2

Concordância de adjetivo

‘boas’ agrees in gender (feminine) and number (plural) with the noun ‘fotos’.

3

Conjunção prepositiva ‘do’

‘do’ is the contraction of ‘de + o’, used before masculine singular nouns like ‘evento’.

4

Evento (substantivo masculino)

‘evento’ is a masculine singular noun, so the article is ‘o’ (contracted to ‘do’).

🗨In Conversation

A

Precisamos de material para o relatório final.

We need material for the final report.

Queremos boas fotos do evento.

We want good photos of the event.

B

Common Mistakes

  • Queremos bom fotos do evento.

    Adjectives must agree with the feminine plural noun ‘fotos’; use ‘boas’ instead of ‘bom’.

  • Queremos boas foto do evento.

    ‘Fotos’ is plural; if you use the singular ‘foto’, the adjective must also be singular: ‘boa foto’. Here we need the plural form.

  • Queremos boas fotos da evento.

    ‘Evento’ is masculine, so the correct contraction is ‘do’ (de + o), not ‘da’.

Alternatives

  • Gostaríamos de boas fotos do evento.

    We would like good photos of the event.

  • Precisamos de boas fotos do evento.

    We need good photos of the event.

  • Precisamos de fotos de qualidade do evento.

    We need quality photos of the event.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, ‘fotos’ is the everyday word for ‘photographs’; ‘fotografias’ sounds more formal. When you want to soften a request, replace ‘queremos’ with ‘gostaríamos de’ or ‘precisaríamos de’. Also, remember that adjectives must match the noun’s gender and number – ‘boas fotos’, not ‘bom fotos’ or ‘boas foto’.