SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Não, é só um encontro informal.

/nɐ̃w ˈɛ sɔ ˈũ ẽˈkõtɾu ĩfɔɾˈmaw/
Meaning"No, it's just an informal meeting."
💡

Meaning

A brief denial that clarifies the gathering is merely a casual, informal meeting, not a formal appointment, a date, or anything serious.

🎯

When to use

Use this sentence when someone asks whether the meeting is a date, a business appointment, or a formal event, and you want to stress that it’s relaxed and low‑key.

Grammar Breakdown

Nãoéumencontroinformal

1

Negation – Não

‘Não’ is the standard word for ‘no’ or ‘not’ and is placed at the beginning of a negative response.

2

Verb ‘ser’ – é

‘É’ is the third‑person singular present of ‘ser’, used here to equate the subject with a description.

3

Adverb ‘só’

‘Só’ means ‘only’ or ‘just’; when combined with ‘é’ it forms the idiomatic expression ‘é só’ = ‘it’s just’.

4

Indefinite article – um

‘Um’ introduces a singular, non‑specific noun, similar to English ‘a’.

5

Noun – encontro

‘Encontro’ means ‘meeting’ or ‘date’; the context decides the nuance.

6

Adjective after noun – informal

In Portuguese adjectives often follow the noun; ‘informal’ describes the type of meeting.

🗨In Conversation

A

É um encontro romântico?

Is it a romantic date?

Não, é só um encontro informal.

No, it's just an informal meeting.

B

Common Mistakes

  • Não, só é um encontro informal.

    Placing ‘só’ after the verb changes the meaning to ‘only is’, which is ungrammatical here.

  • Não, é só um encontro informalmente.

    ‘Informalmente’ is an adverb; the correct adjective form after the noun is ‘informal’.

  • Não, é só um encontro informalmente.

    The adverb should modify the verb, not the noun; keep the adjective after the noun.

Alternatives

  • Não, é apenas um encontro informal.

    No, it's only an informal meeting.

  • Não, é só um bate‑papo informal.

    No, it's just an informal chat.

  • Não, é apenas um encontro casual.

    No, it's just a casual meeting.

pt

Cultural Tip

In Brazil, the word ‘encontro’ can refer to anything from a coffee with a friend to a first‑date scenario. Adding ‘informal’ signals a low‑pressure setting, which is appreciated in social contexts where people want to keep expectations clear. Avoid using overly formal language if you want the vibe to stay relaxed.