Portuguese Phrase
A gente vai te mandar lembretes na semana que vem.
Meaning
The speaker tells the listener that they will send reminders during the upcoming week. It’s a friendly, informal way to assure someone that they’ll receive a follow‑up.
When to use
Use this sentence when you want to let a friend, colleague, or app user know that a reminder will be sent next week—e.g., in casual conversation, chat messages, or informal emails.
✦Grammar Breakdown
A gentevaitemandarlembretesnasemanaquevem
A gente
Informal first‑person plural pronoun used in Brazil; equivalent to ‘nós’ but more conversational.
Vai + infinitive
Periphrastic future: ‘vai’ (present of ir) + infinitive expresses a near‑future action.
Te (object pronoun)
Clitic pronoun placed before the verb in informal speech; means ‘you’ (direct/indirect object).
Mandar vs. Enviar
‘Mandar’ is colloquial for ‘send’; in formal contexts you’d prefer ‘enviar’.
na semana que vem
Time expression meaning ‘next week’; literally ‘in the week that comes’.
🗨In Conversation
Preciso de ajuda para não esquecer o prazo da entrega.
I need help so I don’t forget the delivery deadline.
A gente vai te mandar lembretes na semana que vem.
We’ll send you reminders next week.
✕Common Mistakes
A gente vai nos mandar lembretes na semana que vem.
‘Nos’ means ‘us’ as an object pronoun; the correct pronoun for ‘you’ is ‘te’ (informal) or ‘lhe’ (formal).
A gente vai te enviar lembretes na semana que vem.
In formal writing you should use ‘enviar’; ‘mandar’ is colloquial.
A gente vai te mandar lembretes semana que vem.
Do not omit the article ‘na’; it’s required for the time expression.
↔Alternatives
Nós vamos enviar lembretes na próxima semana.
We will send reminders next week.
Te enviaremos lembretes na semana que vem.
We will send you reminders next week.
Mandaremos lembretes para você na semana que vem.
We’ll send reminders to you next week.
Cultural Tip
In Brazil, ‘a gente’ is the go‑to informal way to say ‘we’, especially in spoken Portuguese. The clitic ‘te’ is also informal; in a formal email you’d replace it with ‘lhe’ and perhaps use ‘enviar’ instead of ‘mandar’. The phrase sounds friendly and is perfect for app notifications or casual chats.

