SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Estou dando uma olhada nas paredes e nos pisos.

/isˈtoʊ ˈdɐ̃du ˈuma oˈʎadɐ nas paˈɾedʒis i nuʃ ˈpizuʃ/
Meaning"I am taking a look at the walls and the floors."
💡

Meaning

The sentence means “I am taking a look at the walls and the floors.” It conveys that the speaker is currently inspecting those surfaces, often in the context of a renovation, cleaning, or a quick visual check.

🎯

When to use

Use this phrase when you are in the middle of checking the condition or appearance of interior surfaces—e.g., during a home makeover, a property inspection, or simply while cleaning and you want to let someone know what you’re doing.

Grammar Breakdown

Estoudandoumaolhadanasparedesenospisos

1

Estar + Gerúndio

The progressive present in Portuguese is formed with the verb estar followed by a gerund (e.g., estou dando).

2

Gerúndio de dar

‘Dando’ is the gerund form of ‘dar’, used here to mean ‘taking a look’.

3

Expressão idiomática

‘Dar uma olhada’ is an informal idiom meaning ‘to take a look’.

4

Preposições contraídas

‘nas’ = em + as (feminine plural), ‘nos’ = em + os (masculine plural).

5

Conjunção

‘e’ simply links two noun phrases.

🗨In Conversation

A

Estou dando uma olhada nas paredes e nos pisos.

I’m taking a look at the walls and the floors.

Ótimo, avisa se precisar de ajuda.

Great, let me know if you need any help.

B

Common Mistakes

  • Estou dar uma olhada nas paredes e nos pisos.

    The progressive requires the gerund form ‘dando’, not the infinitive ‘dar’.

  • Estou dando uma olhada nas paredes e nas pisos.

    ‘Pisos’ is masculine, so the correct preposition is ‘nos’, not ‘nas’.

Alternatives

  • Estou olhando as paredes e os pisos.

    I’m looking at the walls and the floors.

  • Estou examinando as paredes e os pisos para ver se há danos.

    I’m examining the walls and the floors to see if there is any damage.

pt

Cultural Tip

‘Dar uma olhada’ is a very common, informal way to say ‘to take a look’ in Brazil. It’s more conversational than the literal ‘olhar’. Remember to match the prepositions ‘nas’ (feminine) and ‘nos’ (masculine) with the gender of the nouns that follow.