SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Bem-vindo! Não deixe de conferir o palco principal.

/bẽj ˈvĩ.du ˈnɐ̃w̃ ˈdeʒi dʒi ˈkõ.feˈɾiɾ u ˈpal.ku pɾĩ.siˈpaw/
Meaning"Welcome! Don't forget to check out the main stage."
💡

Meaning

The speaker greets someone warmly and then urges them not to miss the main stage, where the most important performances or presentations are happening. It combines hospitality with a gentle recommendation.

🎯

When to use

Use this phrase when welcoming guests at festivals, concerts, conferences, or any large event that has a central stage. It works both in spoken announcements and written signage.

Grammar Breakdown

Bem-vindo!Nãodeixedeconferiropalcoprincipal.

1

Bem-vindo

A warm welcome; the adjective "bem" (well) + past participle "vindo" (come). It agrees in gender with the person greeted (bem‑vinda for a woman).

2

Não deixe de + infinitive

A set phrase meaning “don’t forget to” or “make sure to”. The verb after "de" stays in the infinitive.

3

Conferir

Means “to check, to look at, to verify”. In this context it suggests taking a look at something interesting.

4

O palco principal

Definite article "o" + noun "palco" (stage) + adjective "principal" (main). Refers to the most important stage at an event.

🗨In Conversation

A

Bem-vindo! Não deixe de conferir o palco principal.

Welcome! Don't forget to check out the main stage.

Obrigado! Vou lá agora.

Thanks! I'll go there right now.

B

Common Mistakes

  • Não deixe conferir o palco principal.

    Learners sometimes drop the preposition "de" after "deixe"; the correct construction is "deixe de" + infinitive.

  • Não deixe de confere o palco principal.

    Using the imperative "confira" is also correct, but mixing forms ("deixe de conferir" vs "confira") can sound inconsistent.

  • Bem‑vindo! (to a woman)

    For a female guest, use "Bem‑vinda"; forgetting gender agreement is a common slip.

Alternatives

  • Seja bem-vindo! Certifique‑se de visitar o palco principal.

    Be welcome! Make sure to visit the main stage.

  • É um prazer tê‑lo aqui. Não perca o palco principal.

    It's a pleasure to have you here. Don't miss the main stage.

  • Fique à vontade e dê uma olhada no palco principal.

    Feel free and take a look at the main stage.

pt

Cultural Tip

In Brazil, large cultural events (carnival, music festivals, tech conferences) often have a "palco principal" where headline acts perform. Using "não deixe de" shows friendly enthusiasm without sounding too formal. If you’re addressing a more formal audience, replace "Bem‑vindo" with "Seja bem‑vindo" or "É um prazer recebê‑lo".