SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Acho isso super fascinante.

/ˈaʃu ˈisu suˈpɛɾ fasʃiˈnɐ̃tʃi/
Meaning"I find that super fascinating."
💡

Meaning

Literally ‘I find that super fascinating.’ The speaker is expressing a strong personal interest or admiration for something that has just been mentioned.

🎯

When to use

Use this informal sentence when you want to convey enthusiasm about a topic, a piece of news, a movie, a hobby, etc., especially in casual conversation with friends or peers.

Grammar Breakdown

Achoissosuperfascinante

1

Acho (verbo achar)

First‑person singular present of *achar* ‘to think, to find’. It expresses a personal opinion.

2

isso (pronome demonstrativo)

Neutral demonstrative pronoun meaning ‘that’, referring to something just mentioned or visible.

3

super (intensificador)

Colloquial adverb borrowed from English, used to intensify an adjective. Equivalent to ‘very, super‑’ in English.

4

fascinante (adjetivo)

Adjective meaning ‘fascinating, captivating’. It agrees in gender and number with the noun it modifies.

🗨In Conversation

A

Acho isso super fascinante.

I find that super fascinating.

Também! O que mais te chamou a atenção?

Me too! What caught your attention the most?

B

Common Mistakes

  • É isso super fascinante.

    Using *é* (is) removes the speaker’s personal opinion; the sentence becomes a statement of fact rather than a feeling.

  • Acho super isso fascinante.

    The intensifier *super* must directly modify the adjective, not the pronoun.

  • Acho isso fascinante super.

    Adjectives in Portuguese normally follow the intensifier; swapping the order sounds unnatural.

Alternatives

  • Acho isso muito fascinante.

    I find that very fascinating.

  • Para mim, isso é extremamente fascinante.

    To me, that is extremely fascinating.

  • Isso me parece super fascinante.

    That seems super fascinating to me.

pt

Cultural Tip

The adverb *super* is popular among younger Brazilians and in informal media. In formal writing or professional settings you would replace it with *muito* or *extremamente*. Also, Portuguese speakers often soften *acho* with *creio que* or *parece que* when they want to sound less direct.