Portuguese Phrase
Seu número de reserva é XYZ123.
Meaning
This sentence tells someone what their reservation number is. It is a straightforward identification statement, often used in travel, hospitality, or event contexts.
When to use
Use this phrase when confirming a booking at a hotel, airline, restaurant, or any service that issues a reservation code. It is appropriate in both formal and semi‑formal interactions with staff.
✦Grammar Breakdown
SeunúmerodereservaéXYZ123
Possessive adjective (seu)
‘Seu’ agrees in gender and number with the noun it modifies; here it is masculine singular to match ‘número’.
Noun + preposition (número de reserva)
‘de’ links two nouns to indicate a relationship, similar to ‘of’ in English.
Verb ser (é)
Use ‘ser’ for identity or definition; ‘é’ states that the reservation number is XYZ123.
Alphanumeric code
Reservation codes are treated as proper nouns, so they are not declined or conjugated.
🗨In Conversation
Qual é o número da sua reserva?
What is your reservation number?
Seu número de reserva é XYZ123.
Your reservation number is XYZ123.
✕Common Mistakes
Seu número de reserva está XYZ123.
‘Estar’ describes temporary states; the reservation number is a permanent identifier, so use ‘é’ (ser).
Seus número de reserva é XYZ123.
‘Seus’ is plural; the noun ‘número’ is singular, so the correct form is ‘seu’.
Seu número da reserva é XYZ123.
While ‘número da reserva’ is understandable, the most natural phrasing in Brazil is ‘número de reserva’.
↔Alternatives
O código da sua reserva é XYZ123.
The code of your reservation is XYZ123.
Sua confirmação de reserva é XYZ123.
Your reservation confirmation is XYZ123.
O número da sua reserva é XYZ123.
The number of your reservation is XYZ123.
Cultural Tip
In Brazil, reservation numbers often mix letters and numbers and are used as a quick reference for check‑in. When speaking to service staff, using the formal ‘seu/sua’ shows respect, especially in hotels or airlines. If you’re speaking with a friend, you can switch to the informal ‘seu’ still works, but you might also say ‘teu número de reserva’ in some regions of Brazil.

