Portuguese Phrase
Confere seu e‑mail de confirmação.
Meaning
A direct, informal command telling someone to look at the email that contains a confirmation link or code. It is often used after a user registers for a service, makes a purchase, or needs to verify an account.
When to use
Use this phrase in casual written or spoken instructions, such as onboarding emails, app notifications, or when helping a friend complete a sign‑up process. It is appropriate when you are on familiar terms with the listener.
✦Grammar Breakdown
Confereseue-maildeconfirmação.
Imperativo afirmativo (2ª pessoa singular)
‘Confere’ is the affirmative imperative of the verb ‘conferir’ used with ‘tu’, meaning ‘check’ or ‘verify’.
Pronome possessivo
‘seu’ agrees in gender and number with the noun that follows (e‑mail, masculine singular).
Substantivo estrangeiro
‘e‑mail’ is a borrowed word; in Portuguese it is masculine, so it takes ‘o’ (omitted in the imperative).
Preposição de + substantivo
‘de confirmação’ functions as a noun phrase that specifies the type of e‑mail.
🗨In Conversation
Confere seu e‑mail de confirmação.
Check your confirmation email.
Já vi, o link já está aberto.
I already saw it, the link is open.
✕Common Mistakes
Confira seu e‑mail de confirmação.
‘Confira’ is the formal imperative (você). Use it only in formal writing or when addressing strangers.
Confere o seu e‑mail de confirmação.
The article ‘o’ is unnecessary in the imperative; it makes the sentence sound redundant.
↔Alternatives
Verifique seu e‑mail de confirmação.
Verify your confirmation email.
Cheque seu e‑mail de confirmação.
Check your confirmation email.
Olhe seu e‑mail de confirmação.
Look at your confirmation email.
Cultural Tip
In Brazil the informal imperative ‘confere’ is common among friends, colleagues, or in UI copy aimed at a younger audience. In more formal contexts (e.g., corporate emails) you would use the formal imperative ‘confira’. Also, note that many Brazilians still write ‘e‑mail’ with a hyphen, though ‘email’ is increasingly accepted.

