SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

A reserva tá no meu nome.

/a ʁeˈzɛʁva ˈta nu ˈmeu ˈnomi/
Meaning"The reservation is under my name."
💡

Meaning

The sentence tells someone that the reservation (for a hotel, restaurant, flight, etc.) is registered under the speaker’s name. It’s a quick way to confirm identity when checking in or picking up a booking.

🎯

When to use

Use this phrase at the reception desk, over the phone, or in any situation where you need to verify that a reservation belongs to you – for example, when checking into a hotel, confirming a restaurant table, or picking up a rental car.

Grammar Breakdown

Areservanomeunome

1

tá (está)

‘tá’ is the informal spoken contraction of the verb ‘estar’ (to be) in the third‑person singular present.

2

no = em + o

‘no’ combines the preposition ‘em’ (in/on) with the masculine singular definite article ‘o’, meaning ‘in the’ or ‘on the’.

3

meu (possessive adjective)

‘meu’ agrees in gender and number with the noun it modifies; here it modifies the masculine singular ‘nome’.

🗨In Conversation

A

A reserva tá no meu nome?

Is the reservation under my name?

Sim, está aqui. Posso ver seu documento?

Yes, it’s here. May I see your ID?

B

Common Mistakes

  • A reserva no meu nome.

    ‘tá’ is informal; use ‘está’ in formal situations or written communication.

  • A reserva está na meu nome.

    The article must agree with the gender of ‘nome’; it is masculine, so use ‘no’ (em + o).

  • A reserva está no meus nome.

    ‘Nome’ is singular; the possessive must match in number: ‘meu nome’, not ‘meus nome’.

Alternatives

  • A reserva está no meu nome.

    The reservation is under my name.

  • A reserva está em meu nome.

    The reservation is in my name.

  • A reserva está sob o meu nome.

    The reservation is under my name.

pt

Cultural Tip

‘Tá’ is common in everyday Brazilian Portuguese but should be avoided in formal writing or very polite contexts. If you’re speaking to a hotel manager or writing an email, swap ‘tá’ for ‘está’. Also, Brazilians often use the preposition ‘em’ + article (no, na, nos, nas) to indicate where something is registered, so ‘no meu nome’ is the natural phrasing.