SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Te ligo para confirmar nosso encontro.

/tʃi ˈli.ɡu ˈpa.ɾa kõ.fiɾˈmaɾ ˈno.su ẽˈkõ.tɾi/
Meaning"I’ll call you to confirm our meeting."
💡

Meaning

The speaker tells the listener that they will call them in order to confirm a previously arranged meeting. It conveys both the action (calling) and the purpose (confirmation).

🎯

When to use

Used in informal or semi‑formal contexts when you have already set a time/place and just need a quick phone check‑in—e.g., with friends, classmates, or colleagues.

Grammar Breakdown

Teligoparaconfirmarnossoencontro

1

Te (object pronoun)

Pronoun that replaces the second‑person singular object; placed before the verb in European Portuguese and after in Brazil, but both orders are accepted.

2

Ligo (present of ligar)

First‑person singular present of the verb ligar ‘to call’; used here in the sense ‘I’ll give you a call’.

3

Para + infinitive

Introduces purpose; ‘para confirmar’ means ‘in order to confirm’.

4

Nosso (possessive adjective)

Means ‘our’; agrees in gender and number with the noun that follows.

5

Encontro (noun)

Means ‘meeting’ or ‘date’; masculine singular.

🗨In Conversation

A

Oi, tudo bem? Ainda vamos nos encontrar às 19h?

Hey, all good? Are we still meeting at 7 p.m.?

Sim, te ligo para confirmar nosso encontro.

Yes, I’ll call you to confirm our meeting.

B

Common Mistakes

  • Te ligo confirmar nosso encontro.

    Missing the preposition ‘para’; the infinitive must be introduced by ‘para’ to express purpose.

  • Te ligo para confirmar seu encontro.

    ‘Seu’ changes the meaning to ‘your meeting’; the original phrase refers to a meeting shared by both speakers.

  • Te ligo para confirmar nosso encontrão.

    ‘Encontrão’ is a colloquial augmentative meaning ‘big meeting’; it changes the nuance and is rarely used in this context.

Alternatives

  • Vou te ligar para confirmar nosso encontro.

    I’ll call you to confirm our meeting.

  • Ligo para confirmar nosso encontro.

    I’ll call to confirm our meeting.

  • Te dou um toque para confirmar nosso encontro.

    I’ll give you a quick call to confirm our meeting.

pt

Cultural Tip

In Brazil it’s common to give a quick ‘toque’ (call or text) before a meetup, especially if the plan was made days earlier. ‘Te ligo’ is informal; in a more formal business setting you might say ‘Ligarei para confirmar nosso encontro.’ Also, note that in some Southern Brazilian states people often place the pronoun after the verb: ‘Ligo‑te…’. Both orders are understood nationwide.