Portuguese Phrase
Posso te colocar em espera um momento?
Meaning
Literally, “Can I put you on hold for a moment?” It is a polite way to ask someone to wait briefly, most often used during phone calls, customer‑service interactions, or any situation where you need a short pause.
When to use
Use this phrase when you need a brief pause while you look up information, transfer a call, or handle a quick task. It works well in both informal (friends) and semi‑formal (service) contexts, but keep the pronoun ‘te’ for familiar relationships.
✦Grammar Breakdown
Possotecolocaremesperaummomento?
Posso (poder)
First‑person singular present of the modal verb poder, used to ask permission or make a polite request.
te (object pronoun)
Clitic pronoun for second‑person singular (informal ‘you’). It attaches before the verb in standard Portuguese.
colocar (infinitive)
Infinitive verb meaning ‘to place/put’. After a modal verb, the infinitive follows directly.
em espera
Prepositional phrase meaning ‘on hold’. The noun espera is used as a state, not a verb.
um momento
Indefinite article + noun, indicating a short, unspecified amount of time.
🗨In Conversation
Posso te colocar em espera um momento?
Can I put you on hold for a moment?
Claro, sem problema.
Sure, no problem.
✕Common Mistakes
Pode te colocar em espera um momento?
‘Pode’ is third‑person singular; the subject is ‘eu’, so you must use ‘posso’.
Posso te colocar esperar um momento?
‘Esperar’ is a verb meaning ‘to wait’; the idiom uses the noun ‘espera’ with the preposition ‘em’.
Posso te colocar em espera momento?
The article must agree with ‘momento’; dropping it sounds unnatural.
↔Alternatives
Posso colocar você em espera por um instante?
Can I put you on hold for an instant?
Vou precisar de um minuto, posso colocar você em espera?
I’ll need a minute, may I put you on hold?
Aguarde um momento, por favor.
Please wait a moment.
Cultural Tip
In Brazil, ‘te’ is informal and common among friends or when the speaker wants to sound friendly. In more formal or business settings, replace ‘te’ with ‘você’: “Posso colocar você em espera…”. Also, saying ‘por favor’ after the request adds extra politeness.

