Portuguese Phrase
Ainda tá de pé o meu compromisso para amanhã?
Meaning
Literally: ‘Is my appointment for tomorrow still standing?’ In everyday speech it means ‘Is my commitment for tomorrow still on?’ The speaker is checking whether a previously arranged plan has been cancelled or changed.
When to use
Use this informal phrase when you want to confirm a plan with a friend, colleague, or family member, especially when the arrangement was made casually and you suspect it might have been altered.
✦Grammar Breakdown
Aindatádepéomeucompromissoparaamanhã?
Ainda
Adverb meaning ‘still’ or ‘yet’, placed at the beginning for emphasis.
tá (está)
Colloquial contraction of the verb estar. Used in informal spoken Portuguese.
de pé
Literal ‘standing’, but idiomatically means ‘still valid/active’.
compromisso
Noun meaning ‘appointment, commitment, or engagement’.
para amanhã
Prepositional phrase indicating the time reference ‘for tomorrow’.
Question intonation
Even though the sentence has declarative word order, the rising intonation at the end turns it into a question.
🗨In Conversation
Ainda tá de pé o meu compromisso para amanhã?
Is my appointment for tomorrow still on?
Sim, está. Nos vemos às 10h na reunião.
Yes, it is. See you at 10 a.m. at the meeting.
✕Common Mistakes
Ainda tá de pé o meu compromisso para amanhã?
In formal writing you should use ‘está’; ‘tá’ is only appropriate in spoken or casual contexts.
Ainda tá em pé o meu compromisso para amanhã?
Do not translate literally as ‘on foot’; here it means ‘still valid’. Using ‘em pé’ would be incorrect.
Ainda tá de pé o meu compromisso amanhã?
If you want to ask about a specific time, you can say ‘às 10h de amanhã’, but ‘para amanhã’ is the natural way to refer to the whole day.
↔Alternatives
Ainda está de pé o meu compromisso para amanhã?
Is my appointment for tomorrow still on?
Ainda vai acontecer o meu compromisso amanhã?
Is my appointment still going to happen tomorrow?
O meu compromisso de amanhã ainda está confirmado?
Is my tomorrow’s appointment still confirmed?
Cultural Tip
In Brazil, the expression ‘de pé’ is frequently used figuratively to indicate that something remains valid, unchanged, or in effect. The contraction ‘tá’ is typical of informal, everyday speech; in a formal email you would replace it with ‘está’. Also, Brazilians often check plans with a friendly tone, so the question can sound both caring and casual.

