Portuguese Phrase
Ainda não resolveram o problema.
Meaning
This sentence means 'They haven't solved the problem yet.' It indicates that a group of people (or an organization) has not yet found a solution, emphasizing that the issue remains unresolved at the present moment.
When to use
Use this phrase when you want to comment on a pending issue that others are responsible for fixing, such as a technical glitch, a customer service problem, or a workplace task that is still in progress.
✦Grammar Breakdown
Aindanãoresolveramoproblema
Ainda (still/yet)
Used before a verb to indicate that an action has not occurred up to the present moment.
não (negation)
Placed directly before the verb to negate it.
resolveram (3rd person plural past)
Past perfect of resolver; the -aram ending shows a completed action performed by 'they'.
o problema (definite object)
The article 'o' makes the noun specific; 'problema' is masculine singular.
🗨In Conversation
Ainda não resolveram o problema da conexão Wi‑Fi.
They haven't solved the Wi‑Fi connection problem yet.
Espero que o suporte técnico chegue logo.
I hope the tech support arrives soon.
✕Common Mistakes
Ainda não resolvi o problema.
If you refer to a single person, use 'resolveram' → 'resolveram' is plural; the singular would be 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is wrong; correct singular is 'resolveram' → 'resolveram' is correct.
Resolveram ainda não o problema.
Placing 'ainda' after the verb changes the nuance; keep it before the verb for the standard 'not yet' meaning.
↔Alternatives
Ainda não encontraram uma solução para o problema.
They still haven't found a solution to the problem.
O problema ainda não foi resolvido.
The problem hasn't been solved yet.
Ainda não conseguiram resolver o problema.
They still haven't managed to solve the problem.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, using the third‑person plural (resolveram) is common when referring to a team, company, or anonymous group. Adding 'ainda' before the verb stresses that the situation is ongoing, and it’s polite to pair it with a hopeful or constructive follow‑up, especially in professional settings.

