Portuguese Phrase
Ok, vou procurar o mercado lá.
Meaning
A casual statement meaning ‘Okay, I’ll look for the market there.’ It conveys a decision to go find a market at a place that both speakers already know.
When to use
Use this phrase when someone asks where you’ll get something, or when you’re confirming that you’ll head to a specific market that has just been mentioned.
✦Grammar Breakdown
Okvouprocuraromercadolá
Ok
An informal affirmation, equivalent to 'okay' in English; often used to signal agreement.
vou + infinitive
The verb 'ir' in the present (vou) followed by an infinitive expresses a near‑future intention: 'I am going to…'.
procurar
A regular -ar verb meaning 'to look for' or 'to search for'.
o
Definite article for masculine singular nouns; required before 'mercado' in standard Portuguese.
mercado
Noun meaning 'market' or 'grocery store'.
lá
Adverb of place meaning 'there', referring to a location already mentioned or visible.
🗨In Conversation
Onde vamos comprar frutas?
Where are we going to buy fruit?
Ok, vou procurar o mercado lá.
Okay, I’ll look for the market there.
✕Common Mistakes
Vou procurar mercado lá.
The definite article 'o' is required before 'mercado' in standard Portuguese.
Vou procurar o mercado aqui.
'Aqui' means 'here'; use 'lá' when the market is away from the speaker.
Ok, vou procurar o mercado lá?
Adding a question mark changes the meaning to a question; the original sentence is a statement.
↔Alternatives
Ok, vou buscar o mercado lá.
Okay, I’ll get the market there.
Tudo bem, vou encontrar o mercado lá.
All right, I’ll find the market there.
Certo, vou procurar o mercado ali.
Sure, I’ll look for the market over there.
Cultural Tip
In Brazil, 'mercado' can refer to a small neighborhood grocery store or a larger open‑air market, depending on the region. The adverb 'lá' is used when the place is already known to both speakers; if you want to point to a location farther away, you might say 'ali' instead. Keep the tone informal with 'Ok' – it’s common in everyday conversation but would be replaced by 'Certo' or 'Tudo bem' in more formal settings.

