Portuguese Phrase
Então eu vou procurar o teatro primeiro.
Meaning
The speaker is stating that, as the next step in a plan, they will look for the theater. The word 'primeiro' signals that this action comes before any other.
When to use
Use this sentence when you are outlining a sequence of activities, for example while planning a day out, a tour, or a cultural itinerary.
✦Grammar Breakdown
Entãoeuvouprocuraroteatroprimeiro
Então (discourse marker)
Used to connect ideas, similar to 'so' or 'then' in English. It often starts a sentence that follows a previous statement.
Future immediate (ir + infinitive)
The verb 'vou' (first‑person singular of 'ir') + infinitive expresses a near‑future intention, like 'I am going to...'.
Transitive verb without preposition
With 'procurar' you can directly attach the object (o teatro). Adding 'por' is unnecessary and sounds unnatural.
Adverb placement – 'primeiro'
Adverbs of order such as 'primeiro' usually appear after the direct object, but they can also be placed at the beginning for emphasis.
🗨In Conversation
Onde fica o teatro da cidade?
Where is the city theater?
Então eu vou procurar o teatro primeiro.
So I’ll look for the theater first.
✕Common Mistakes
Então eu vou procurar por o teatro primeiro.
With 'procurar' you don’t need the preposition 'por' when the object is explicit.
Então eu vou procurar o teatro depois.
Using 'depois' changes the meaning; it no longer indicates the first step.
Eu vou procurar o teatro primeiro então.
Placing 'então' at the end is unnatural; it should start the sentence or be omitted.
↔Alternatives
Primeiro, eu vou procurar o teatro.
First, I’ll look for the theater.
Vou procurar o teatro antes de tudo.
I’ll look for the theater before anything else.
Vou buscar o teatro primeiro.
I’ll search for the theater first.
Cultural Tip
In Brazil, 'teatro' can refer both to a specific building and to the whole theater scene of a city. When giving directions, Brazilians often mention landmarks nearby (e.g., 'próximo à praça'). Also, ordering actions with 'primeiro', 'depois' and 'por fim' is a common way to structure a plan in conversation.

