Portuguese Phrase
Segundo minha pesquisa, a faixa é X.
Meaning
The sentence means ‘According to my research, the range is X.’ It presents a conclusion drawn from data or study, emphasizing that the speaker is the source of the information.
When to use
Use this structure in formal reports, scientific presentations, academic papers, or any situation where you need to cite your own findings. It signals authority and credibility.
✦Grammar Breakdown
Segundominhapesquisa,afaixaéX.
Segundo (preposition)
Used like ‘according to’, it introduces the source of information and is followed by a noun phrase.
Possessive adjective (minha)
Matches the gender and number of the noun it modifies; here ‘minha’ agrees with ‘pesquisa’ (feminine singular).
Definite article (a)
The article ‘a’ marks the noun ‘faixa’ as a specific range known to the listener.
Ser vs. Estar
Use ‘é’ (ser) for permanent or defining characteristics; ‘está’ would imply a temporary state.
Placeholder (X)
‘X’ stands for any value, measurement, or category you are reporting.
🗨In Conversation
Segundo minha pesquisa, a faixa é 15 a 20 unidades.
According to my research, the range is 15 to 20 units.
Interessante, isso confirma os resultados que obtivemos no laboratório.
Interesting, that confirms the results we obtained in the lab.
✕Common Mistakes
Por minha pesquisa, a faixa é X.
‘Por’ does not mean ‘according to’; use ‘segundo’ or ‘de acordo com’.
Segundo minha pesquisa, a faixa está X.
Use ‘é’ (ser) for a defining range; ‘está’ would imply a temporary condition.
Segundo meu pesquisa, a faixa é X.
‘Minha’ must agree with the feminine noun ‘pesquisa’. ‘Meu’ would be incorrect.
↔Alternatives
De acordo com a minha pesquisa, a faixa é X.
According to my research, the range is X.
Conforme minha pesquisa, a faixa é X.
As per my research, the range is X.
Minha pesquisa indica que a faixa é X.
My research indicates that the range is X.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, ‘segundo’ is common in written and spoken formal contexts. Avoid using it in very casual conversation; instead, you might say ‘Pelo que eu vi…’ or simply state the result without the preamble. Also, keep the verb ‘ser’ for defining characteristics; using ‘estar’ would sound odd here.

