Portuguese Phrase
Quero garantir que tenho apoio.
Meaning
The speaker is expressing a desire to be certain that they have support—whether from a team, a manager, friends, or family. It conveys both a proactive attitude and a need for reassurance.
When to use
Use this sentence in meetings, project kick‑offs, or personal conversations when you want to confirm that you are backed up. It works well in both formal (e.g., with a supervisor) and informal (e.g., with a friend) settings.
✦Grammar Breakdown
Querogarantirquetenhoapoio
Quero (verbo querer)
First‑person singular present of querer, meaning ‘I want’. It is followed by an infinitive.
Garantir (infinitivo)
Infinitive verb meaning ‘to guarantee, to make sure’. After querer, the infinitive expresses the desired action.
que (conjunção subordinativa)
Introduces a subordinate clause that explains what is being guaranteed.
tenho (verbo ter)
First‑person singular present of ter, meaning ‘I have’. It is the main verb of the subordinate clause.
apoio (substantivo)
A masculine noun meaning ‘support, backing’. Often used in professional or personal contexts.
🗨In Conversation
Quero garantir que tenho apoio.
I want to make sure I have support.
Claro, conte comigo e com a equipe.
Sure, you can count on me and the team.
✕Common Mistakes
Quero garante que tenho apoio.
‘Garanta’ is the imperative form; after ‘quero’ you need the infinitive ‘garantir’.
Quero garantir que tenho de apoio.
The correct construction is ‘tenho apoio’; ‘de’ is unnecessary here.
Quero garantir que eu tenho apoio.
The subordinate clause after ‘garantir’ does not need the personal pronoun ‘eu’; it’s implied.
↔Alternatives
Quero ter certeza de que conto com apoio.
I want to be sure that I can count on support.
Preciso confirmar que tenho apoio.
I need to confirm that I have support.
Desejo assegurar que estou amparado.
I wish to assure that I am backed up.
Cultural Tip
In Brazil, ‘apoio’ can refer to emotional, logistical, or political backing. When speaking to a superior, it’s polite to pair the request with a brief justification (e.g., ‘para avançarmos com o projeto’). In informal chats, you can soften the phrase with ‘por favor’ or a friendly tone.

