Portuguese Phrase
A situação pedia que várias equipes trabalhassem juntas.
Meaning
The sentence conveys that the circumstances required several teams to cooperate and work together. It emphasizes that the need for collaboration comes from the situation itself, not from a person’s request.
When to use
Use this structure when you want to describe a scenario in which a problem, deadline, or any challenging condition makes joint effort essential—especially in formal or written Portuguese.
✦Grammar Breakdown
Asituaçãopediaqueváriasequipestrabalhassemjuntas.
Artigo + Substantivo (A situação)
‘A’ is the feminine singular definite article that matches the noun ‘situação’, which is also feminine singular.
Verbo ‘pedir’ no pretérito imperfeito (pedia)
‘Pedia’ is the third‑person singular imperfect indicative of ‘pedir’, used here in an impersonal sense to express that the situation demanded something.
Conjunção ‘que’ + Subjuntivo
‘Que’ introduces a subordinate clause that requires the subjunctive mood after verbs like ‘pedir’.
Adjetivo concordando com o substantivo (várias equipes)
‘Várias’ is the feminine plural form of ‘vário’, agreeing with the plural feminine noun ‘equipes’.
Pretérito imperfeito do subjuntivo (trabalhassem)
‘Trabalhassem’ is the imperfect subjunctive of ‘trabalhar’, required after ‘pedir que’ to indicate an action that was expected but not yet realized.
Advérbio de modo (juntas)
‘Juntas’ functions as an adverb meaning ‘together’; it also agrees in gender and number with ‘equipes’ when used as a post‑positive adjective.
🗨In Conversation
Como vamos resolver o atraso no projeto?
How are we going to solve the delay in the project?
A situação pedia que várias equipes trabalhassem juntas.
The situation called for several teams to work together.
✕Common Mistakes
A situação pedia que várias equipes trabalharam juntas.
After ‘pedir que’, the verb must be in the subjunctive, not the indicative.
A situação pedia que vário equipes trabalhassem juntas.
The adjective must agree in gender and number with ‘equipes’. Use ‘várias’.
A situação pediram que várias equipes trabalhassem juntas.
‘Pedir’ here refers to the situation, not a person; use the impersonal ‘pedia’.
↔Alternatives
A situação exigia que várias equipes trabalhassem juntas.
The situation required several teams to work together.
Dada a situação, era necessário que diversas equipes cooperassem entre si.
Given the situation, it was necessary for diverse teams to cooperate with each other.
A situação pedia que as equipes colaborassem.
The situation asked that the teams collaborate.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, the construction ‘pedir que + subjuntivo’ sounds formal and is common in written reports, academic texts, or business communications. In everyday conversation people often replace ‘pedir’ with ‘exigir’ or ‘precisar’ and may use the indicative if the action is already happening (e.g., ‘A situação pede que as equipes trabalham juntas’ – a colloquial shortcut, but grammatically less precise). Also, ‘juntas’ can be swapped for ‘em conjunto’ for a slightly more formal tone.

