Portuguese Phrase
Que tipo de entrevista é essa?
Meaning
The speaker is asking for clarification about the nature or format of a particular interview, e.g., whether it is a job interview, a media interview, a research interview, etc.
When to use
Use this question when you have been invited to an interview and need to know its purpose, when a colleague mentions an interview you haven’t heard about, or when discussing different interview styles in a classroom or professional setting.
✦Grammar Breakdown
Quetipodeentrevistaéessa?
Que (interrogative)
Used to ask 'what' or 'which' about a noun; it agrees in gender and number with the noun that follows.
tipo de (noun phrase)
‘Tipo de’ introduces a classification; the noun after ‘de’ (entrevista) determines the gender.
é (ser, 3ª pessoa singular)
The verb ‘ser’ is used for identity or classification; here it links the subject ‘essa’ to the predicate.
essa (demonstrative pronoun)
Points to something feminine and close to the speaker; matches the gender of ‘entrevista’.
🗨In Conversation
Recebi um convite para uma entrevista amanhã.
I received an invitation for an interview tomorrow.
Que tipo de entrevista é essa?
What kind of interview is it?
✕Common Mistakes
Que tipo de entrevista é isso?
‘Isso’ is neuter; the interview (entrevista) is feminine, so use ‘essa’ or ‘esta’.
Que tipo de entrevista são essa?
The subject is singular (essa entrevista), so the verb must be singular ‘é’.
Qual tipo de entrevista é essa?
While ‘qual tipo de entrevista’ is understandable, the more natural phrasing is ‘Que tipo de entrevista…’ or ‘Qual é o tipo de entrevista…’.
↔Alternatives
Qual é o tipo de entrevista?
What is the type of interview?
Que tipo de entrevista é esta?
What kind of interview is this one?
De que tipo de entrevista se trata?
What kind of interview is it about?
Cultural Tip
In Brazil, the word ‘entrevista’ can refer to a job interview, a TV/radio interview, or a research interview. When speaking formally (e.g., with a recruiter), you might add a polite opener like ‘Com licença’ or use the formal ‘você’. In casual conversation among peers, the phrase above is perfectly natural.

