Portuguese Phrase
Esse cargo me empolga.
Meaning
The speaker is saying that the job or position being discussed makes them feel excited or enthusiastic. It conveys a positive, motivated attitude toward the role.
When to use
Use this sentence when you want to express enthusiasm about a new job, a promotion, or any professional role you are about to take. It works in both formal interview settings and informal conversations about career plans.
✦Grammar Breakdown
Essecargomeempolga
Esse (demonstrative adjective)
Used before masculine singular nouns to refer to something close to the listener or already mentioned; equivalent to “this/that”.
cargo (noun)
Masculine noun meaning “position, job, role”. It agrees in gender and number with the demonstrative.
me (clitic pronoun)
First‑person singular object pronoun placed before the verb in the simple present; it marks who feels the emotion.
empolga (verb)
Third‑person singular present of empolgar “to excite, to enthuse”. The verb agrees with the subject “cargo”.
🗨In Conversation
Você aceitou o novo cargo?
Did you accept the new position?
Sim, esse cargo me empolga.
Yes, this position excites me.
✕Common Mistakes
Eu me empolga.
The verb must agree with the subject; with “eu” it should be “eu me empolgo”.
Esse cargo me empolgo.
The subject is “cargo” (third person), so the verb stays “empolga”.
Esse cargo empolga me.
Clitic pronouns normally precede the verb in the simple present; the correct order is “me empolga”.
↔Alternatives
Estou animado com esse cargo.
I’m excited about this position.
Esse cargo me entusiasma.
This position enthuses me.
Esse cargo me deixa empolgado.
This position makes me excited.
Cultural Tip
In Brazil, saying you’re “empolgado” about a job sounds a bit formal or literary; most people would say “animado” or “empolgado” in a more colloquial way (“Estou empolgado”). Also, remember the subtle difference between “esse” (refers to something the listener knows) and “este” (refers to something the speaker is pointing to).

