SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Guarda em um lugar acessível.

/ˈɡwaɾ.da ẽj ũ luˈɡaɾ a.seˈsi.vɛw/
Meaning"Keep it in an accessible place."
💡

Meaning

A instrução para que alguém coloque um objeto em um local fácil de alcançar ou lembrar. O verbo ‘guardar’ aqui está no imperativo afirmativo, indicando uma ordem ou sugestão direta.

🎯

When to use

Usado ao dar instruções sobre organização, seja em casa, no trabalho ou em ambientes de estudo. Também aparece em manuais, listas de tarefas e conversas informais quando se quer garantir que algo não se perca.

Grammar Breakdown

Guardaemumlugaracessível

1

Imperativo afirmativo

‘Guarda’ é a forma do imperativo afirmativo do verbo ‘guardar’ para a segunda pessoa do singular (tu).

2

Preposição ‘em’

Indica localização; aqui funciona como ‘in/at’. Em português brasileiro, ‘em’ pode ser contraído em ‘num’ ou ‘numa’ quando seguido de artigo indefinido.

3

Artigo indefinido ‘um’

Usado para indicar um lugar não especificado, equivalente a ‘a’ ou ‘an’ em inglês.

4

Substantivo ‘lugar’

Significa ‘place’; combina com o adjetivo que o segue.

5

Adjetivo ‘acessível’

Descreve algo que pode ser alcançado ou usado facilmente; tem acento agudo no ‘é’.

🗨In Conversation

A

Guarda em um lugar acessível.

Keep it in an accessible place.

Claro, assim consigo encontrar rápido.

Sure, that way I can find it quickly.

B

Common Mistakes

  • Guarde em um lugar acessível.

    ‘Guarde’ é o imperativo de cortesia; usar aqui pode soar excessivamente formal em conversas informais.

  • Guarda em um lugar acessivel.

    Falta o acento agudo no ‘é’; a forma correta é ‘acessível’.

  • Guarda em num lugar acessível.

    Em português europeu costuma‑se usar ‘num lugar acessível’; no Brasil ‘um’ é mais comum.

Alternatives

  • Mantenha em um local de fácil acesso.

    Keep it in an easy‑to‑reach spot.

  • Deixe em um ponto acessível.

    Leave it in an accessible point.

  • Coloque em um lugar que você possa alcançar facilmente.

    Put it in a place you can easily reach.

pt

Cultural Tip

No português brasileiro, o imperativo ‘guarda’ é informal e usado entre amigos ou colegas. Em situações mais formais ou ao falar com alguém que você não conhece bem, prefira o imperativo de cortesia ‘guarde’. Além disso, a palavra ‘acessível’ pode ser substituída por ‘de fácil acesso’ para evitar repetições em textos mais longos.