Portuguese Phrase
Fica tranquilo e avalia a situação.
Meaning
The phrase tells someone to remain calm and then take a moment to evaluate what’s happening. It combines a soothing reassurance with a practical step, making it both comforting and actionable.
When to use
Use this expression when a friend or colleague is nervous, stressed, or facing a sudden problem—e.g., before a presentation, during a traffic jam, or when a technical issue arises.
✦Grammar Breakdown
Ficatranquiloeavaliaasituação
Fica (imperative of ficar)
‘Fica’ is the affirmative imperative of the verb ‘ficar’, used here to give a direct command: ‘stay’.
tranquilo (adjective)
‘tranquilo’ means ‘calm’ or ‘relaxed’; it agrees in gender and number with the implied subject (you, singular).
e (coordinating conjunction)
‘e’ simply links two commands, equivalent to ‘and’ in English.
avalia (imperative of avaliar)
‘avalia’ is the affirmative imperative of ‘avaliar’ (to assess, to evaluate).
a situação (definite article + noun)
‘a situação’ is the direct object of ‘avalia’; the article ‘a’ marks it as a specific situation.
🗨In Conversation
Acabei de receber a notícia de que o projeto foi adiado.
I just got the news that the project has been postponed.
Fica tranquilo e avalia a situação.
Stay calm and assess the situation.
✕Common Mistakes
Fique tranquilo e avalia a situação.
‘Fique’ is the subjunctive/imperative form used for a more polite or softer command; using it here changes the tone.
Fica tranquilo e avalia a situação.
Learners often forget the accent on the final ‘a’; the correct form is ‘avalia’ (imperative), not ‘avalia’ with a different stress.
Fica tranquilA e avalia a situação.
‘tranquila’ is the feminine form; the subject is implied as masculine or neutral, so ‘tranquilo’ is appropriate.
↔Alternatives
Mantenha a calma e analise a situação.
Keep calm and analyze the situation.
Calma, pensa bem antes de agir.
Calm down, think carefully before acting.
Não se preocupe, veja o que está acontecendo.
Don’t worry, see what’s happening.
Cultural Tip
‘Fica tranquilo’ is a very common, informal way to reassure someone in Brazil and Portugal. It’s usually said with a friendly tone and can be followed by a practical suggestion, as in this sentence. In formal contexts you might replace ‘fica’ with ‘permaneça’ or use the subjunctive ‘fique’ for a softer command.

