SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Fica com eles até a ajuda chegar.

/ˈfi.ka kõ ˈe.lis aˈtɛ a aˈʒu.da ʃeˈɡaɾ/
Meaning"Stay with them until help arrives."
💡

Meaning

The sentence tells someone to stay with a group of people until assistance arrives. It’s a direct, caring instruction often heard in emergency or supportive situations.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to ask or tell someone to remain with a person or group while help is on the way – for example, during a medical emergency, a natural disaster, or when a friend is waiting for a ride.

Grammar Breakdown

Ficacomelesatéaajudachegar

1

Imperative of ficar

‘Fica’ is the informal affirmative imperative of ‘ficar’ (to stay) used with ‘tu’ or in casual speech.

2

Preposition ‘com’

‘Com’ links the verb to the pronoun ‘eles’, indicating who you should stay with.

3

Pronoun ‘eles’

Third‑person plural masculine pronoun meaning ‘them’.

4

Conjunction ‘até’

Introduces a temporal clause meaning ‘until’. It can be followed by a finite verb or an infinitive clause.

5

Infinitive clause ‘a ajuda chegar’

A reduced clause where the infinitive ‘chegar’ functions as a future event; no need for ‘que’ or a finite verb.

🗨In Conversation

A

Fica com eles até a ajuda chegar.

Stay with them until help arrives.

Claro, não vou sair de perto.

Sure, I won’t leave their side.

B

Common Mistakes

  • Fica com eles até a ajuda chegará.

    After ‘até’, the infinitive ‘chegar’ is used; adding the future tense ‘chegará’ creates a double future and sounds unnatural.

  • Fica com eles até a ajuda vai chegar.

    The verb ‘vai chegar’ is redundant; the infinitive clause already conveys the future meaning.

  • Fique com eles até a ajuda chegar.

    ‘Fique’ is correct but changes the register; using ‘fica’ in a formal written notice would be considered too casual.

Alternatives

  • Permaneça com eles até que a ajuda chegue.

    Remain with them until help arrives.

  • Fique com eles até a ajuda chegar.

    Stay with them until help arrives.

  • Não se afaste deles até a ajuda chegar.

    Don’t move away from them until help arrives.

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘fica’ is informal and usually spoken to friends, family, or peers. In a more formal or professional context you’d use ‘permaneça’ or ‘fique’. The construction ‘até a ajuda chegar’ (literally ‘until the help arrive’) is a common way to express a future event without a finite verb, especially in urgent or emergency speech.