SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Adiciona um kit de primeiros socorros e ferramentas.

/a.d͡ʒiˈsõ.nɐ ũ ˈkit dʒi pɾiˈmejɾus soˈkoɾsuʃ i feʁɾaˈmẽ.tɐs/
Meaning"Add a first‑aid kit and tools."
💡

Meaning

A direct command telling someone to add a first‑aid kit together with tools. It is concise, typical of manuals, safety checklists, or game instructions.

🎯

When to use

Use this phrase in written or spoken instructions when you want to equip a vehicle, a campsite, a workplace, or a character with essential safety equipment and tools.

Grammar Breakdown

Adicionaumkitdeprimeirossocorroseferramentas

1

Adicionar (imperative)

‘Adiciona’ is the affirmative imperative form of ‘adicionar’ for ‘tu’ (you) in Portugal; in Brazil the polite form is ‘Adicione’.

2

Indefinite article ‘um’

Used before masculine singular nouns to mean ‘a’ or ‘one’.

3

Preposition ‘de’

Links nouns to indicate possession or composition, here ‘kit de primeiros socorros’ = ‘first‑aid kit’.

4

Coordinating conjunction ‘e’

Joins two nouns of the same grammatical function, meaning ‘and’.

🗨In Conversation

A

Precisamos melhorar a segurança da nossa base.

We need to improve the safety of our base.

Adiciona um kit de primeiros socorros e ferramentas.

Add a first‑aid kit and tools.

B

Common Mistakes

  • Adiciona um kit de primeiros socorros e ferramentas.

    In Brazilian Portuguese the polite imperative for ‘you’ (você) is ‘Adicione’; using ‘Adiciona’ may sound too informal or regional.

  • Adiciona um kit de primeiros socorros e ferramentas.

    Avoid using the plural when you only need a single tool; say ‘uma ferramenta’ if you mean one.

Alternatives

  • Inclua um kit de primeiros socorros e ferramentas.

    Include a first‑aid kit and tools.

  • Coloque um kit de primeiros socorros e ferramentas.

    Place a first‑aid kit and tools.

pt

Cultural Tip

In Brazil, a ‘kit de primeiros socorros’ is a standard item in cars, homes, and workplaces. When writing instructions, the formal imperative ‘Adicione’ is preferred for a broader audience, while ‘Adiciona’ feels more informal or regional (Portugal).