Portuguese Phrase
Quais seguros você aceita?
Meaning
The speaker is asking which types of insurance are accepted by the listener. It can refer to health, car, travel, or any other kind of coverage relevant to the situation.
When to use
Use this question at hotels, car‑rental agencies, medical clinics, or any service where you need to know which insurance policies are honored. It works both in informal conversation and in polite business settings.
✦Grammar Breakdown
Quaissegurosvocêaceita?
Quais (interrogative adjective)
Used to ask about a selection among many; it agrees in gender and number with the noun it modifies.
seguros (noun, plural)
Means “insurances”; plural form matches the interrogative adjective “quais”.
você (subject pronoun)
Second‑person singular pronoun; in Brazil it is the most common way to address someone informally.
aceita (verb aceitar, 3rd person singular)
Present‑tense form that agrees with the subject “você”.
Question mark
In Portuguese the question mark is placed only at the end of the sentence.
🗨In Conversation
Quais seguros você aceita?
Which insurances do you accept?
Aceitamos seguro saúde, seguro viagem e seguro de carro.
We accept health insurance, travel insurance and car insurance.
✕Common Mistakes
Qual seguros você aceita?
“Qual” is singular; you need the plural form “quais” to match the plural noun “seguros”.
Quais seguros aceita?
The verb must agree with the subject “você”, not with the plural noun. The correct order is “você aceita seguros”.
Qual seguro você aceita?
Using the singular “seguro” changes the meaning to “Which insurance (singular) do you accept?” which is less natural when you expect multiple options.
↔Alternatives
Que tipos de seguro você aceita?
What types of insurance do you accept?
Quais seguros são aceitos aqui?
Which insurances are accepted here?
O senhor aceita seguro saúde?
Do you accept health insurance?
Cultural Tip
In Brazil it is common to specify the kind of insurance (e.g., seguro saúde, seguro viagem, seguro de carro). When speaking to a professional in a formal setting, you may replace “você” with “o senhor/a senhora” for extra politeness. Also, many establishments have a list of accepted insurers posted at the reception.

