Portuguese Phrase
Me passa o código CPT?
Meaning
A polite request asking someone to give or share the CPT (Current Procedural Terminology) code for a specific medical procedure. The speaker expects a short alphanumeric identifier in return.
When to use
Use this phrase in a clinical or administrative setting when you need the exact CPT code for billing, research, or documentation. It works well between colleagues, nurses, coders, or a doctor and a medical assistant.
✦Grammar Breakdown
MepassaocódigoCPT?
Clitic pronoun "Me"
"Me" is an unstressed indirect object pronoun placed before the verb in affirmative commands, meaning "to me".
Imperative of "passar"
"Passa" is the affirmative imperative form for the second‑person singular (tu) or the polite "você" in Brazilian Portuguese.
Definite article "o"
The article "o" agrees in gender and number with "código" (masculine singular).
Acronym "CPT"
"CPT" stands for "Current Procedural Terminology" – a standardized set of medical procedure codes, treated as a proper noun and not declined.
🗨In Conversation
Me passa o código CPT?
Can you give me the CPT code?
Claro, é 99213.
Sure, it’s 99213.
✕Common Mistakes
Me dá o código CPT?
While understandable, "dá" is less formal than the imperative "passa" and can sound too casual in a professional context.
Me passa o código do CPT?
The article "do" is unnecessary because "CPT" is an acronym that functions as a proper noun; the correct form omits the preposition.
Me passa o código CPTs?
Acronyms are not pluralized in Portuguese; keep it singular: "CPT".
↔Alternatives
Você pode me dizer o código CPT?
Could you tell me the CPT code?
Pode me enviar o código CPT, por favor?
Could you send me the CPT code, please?
Me informe o código CPT, por gentileza.
Please inform me of the CPT code.
Cultural Tip
In Brazil, "passa" is informal and works well among colleagues, but in a formal email or when speaking to a senior professional you might prefer "poderia me fornecer o código CPT?". Also, CPT is a U.S. coding system; Brazilian hospitals usually use the SUS or CID codes, so the phrase is most common in international research collaborations or when dealing with American insurers.

