SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Vou atualizar o calendário.

/voʊ a.t͡ʃuaˈli.zaɾ u ˈka.lẽ.da.ɾi.u/
Meaning"I will update the calendar."
💡

Meaning

The speaker is stating that they intend to change or refresh the calendar, whether it’s a printed wall calendar, a digital schedule, or a shared project timeline.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to let someone know you’ll modify a schedule, add new events, or correct dates—common in work meetings, class planning, or casual conversations about personal organization.

Grammar Breakdown

Vouatualizarocalendário.

1

Ir + infinitive (futuro imediato)

‘Vou’ is the first‑person singular present of ‘ir’ used with an infinitive to express a near‑future intention.

2

Infinitive verb

‘atualizar’ means ‘to update’ and stays in the infinitive after ‘vou’.

3

Definite article

‘o’ is the masculine singular article that must agree with the noun ‘calendário’.

4

Noun gender

‘calendário’ is a masculine noun, so it takes ‘o’ not ‘a’.

🗨In Conversation

A

Vou atualizar o calendário.

I’ll update the calendar.

Obrigado, assim todos ficarão informados.

Thanks, that way everyone will stay informed.

B

Common Mistakes

  • Vou atualizar a calendário.

    The article must agree with the masculine noun ‘calendário’; use ‘o’ instead of ‘a’.

  • Vou atualizar o calendario.

    Missing the acute accent on the final ‘a’; the correct spelling is ‘calendário’.

  • Vou atualizo o calendário.

    After ‘vou’, the verb stays in the infinitive; do not conjugate it.

Alternatives

  • Vou mudar o calendário.

    I’ll change the calendar.

  • Vou revisar o calendário.

    I’ll review the calendar.

  • Vou atualizar a agenda.

    I’ll update the agenda.

pt

Cultural Tip

In Brazil, ‘calendário’ often refers to a wall or printed calendar, while ‘agenda’ is the word most people use for a personal or digital schedule. Both are understood, but ‘agenda’ sounds a bit more informal and tech‑savvy. Remember to keep the article gender‑matched: ‘o calendário’, not ‘a calendário’. Accents are crucial – ‘calendário’ without the acute accent on the “a” is considered a spelling error.