SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Fica à vontade pra me procurar a qualquer hora.

/ˈfi.ka a ˈvõ.t͡ʃi pɾa mi pɾo.kuˈɾaɾ a ˈkwaw.keɾ ˈo.ɾa/
Meaning"Feel free to look for me at any time."
💡

Meaning

Literally, 'Feel free to look for me at any hour.' It conveys that the speaker is completely open to being contacted whenever the listener needs, emphasizing a relaxed, welcoming attitude.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to reassure a friend, colleague, or client that they can reach out to you at any time, especially in informal or semi‑formal contexts.

Grammar Breakdown

Ficaàvontadeprameprocuraraqualquerhora

1

Fica (ficar)

The verb 'ficar' in the third person singular present indicative can be used imperatively to give permission or suggest a state, similar to 'stay' or 'feel'.

2

à vontade

A fixed expression meaning 'at ease' or 'feel free', literally 'to the comfort'.

3

pra (para)

Colloquial contraction of 'para', indicating purpose or direction.

4

me procurar

Infinitive phrase meaning 'to look for me' or 'to contact me', with the clitic pronoun 'me' attached to the infinitive.

5

a qualquer hora

Time expression meaning 'any time' or 'at any hour', used to stress availability.

🗨In Conversation

A

Se precisar de ajuda, me avisa.

If you need help, let me know.

Fica à vontade pra me procurar a qualquer hora.

Feel free to look for me at any hour.

B

Common Mistakes

  • Fica à vontade para me procurar a qualquer hora.

    Using the full 'para' is correct, but the colloquial 'pra' is more natural in spoken Brazilian Portuguese.

  • Fica a vontade pra me procurar a qualquer hora.

    Missing the accent on 'vontade' changes the meaning; 'vontade' (desire) vs. 'vontade' (comfort).

  • Fica à vontade pra me procurar qualquer hora.

    The article 'a' before 'qualquer hora' is required to keep the idiomatic expression.

Alternatives

  • Pode me chamar a qualquer hora.

    You can call me at any time.

  • Estou à disposição sempre que precisar.

    I’m at your disposal whenever you need.

  • Não hesite em me procurar quando quiser.

    Don’t hesitate to reach out whenever you want.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, using 'fica à vontade' is a warm, informal way to grant permission. It’s common in personal and professional relationships to signal openness, but avoid it in very formal written communication where a more formal phrase like 'sinta-se à vontade' would be preferred.