SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Estamos todos na mesma página?

/esˈta.muʃ ˈto.dus na ˈme.zɐ ˈpa.ʒi.nɐ/
Meaning"Are we all on the same page?"
💡

Meaning

A rhetorical question that checks whether everyone in a group shares the same understanding, opinion, or plan. It’s the Portuguese equivalent of the English idiom ‘Are we all on the same page?’

🎯

When to use

Use it at the end of a meeting, during a brainstorming session, or whenever you want to confirm that all participants are aligned before moving forward.

Grammar Breakdown

Estamostodosnamesmapágina?

1

Estar (estamos)

‘Estar’ is used for temporary states or locations; ‘estamos’ is the 1st‑person plural present indicative.

2

Todos

Indefinite pronoun meaning ‘all’; placed after the verb for emphasis.

3

Na = em + a

Contraction of the preposition ‘em’ (in/on) with the feminine article ‘a’, forming ‘na’.

4

Mesma

Feminine singular form of ‘mesmo’, agreeing with the noun ‘página’.

5

Página (idiom)

Literally ‘page’, used figuratively like the English idiom ‘on the same page’ to mean shared understanding.

🗨In Conversation

A

Então, vamos lançar a campanha na segunda‑feira e dividir o orçamento em três partes iguais. Estamos todos na mesma página?

So, we’ll launch the campaign on Monday and split the budget into three equal parts. Are we all on the same page?

Sim, parece bom. Só preciso confirmar o prazo de entrega dos criativos.

Yes, that sounds good. I just need to confirm the deadline for the creatives.

B

Common Mistakes

  • Está todos na mesma página?

    ‘Está’ is singular; the phrase refers to a group, so use ‘estamos’.

  • Estamos todos na mesma pagina?

    ‘Página’ needs an accent on the ‘a’ and the article contracts to ‘na’.

  • Todos estamos na mesma página?

    Word order is acceptable, but the most natural flow is ‘Estamos todos…’. Switching can sound forced.

Alternatives

  • Todos estamos alinhados?

    Are we all aligned?

  • Estamos todos de acordo?

    Do we all agree?

  • Entendemos todos da mesma forma?

    Do we all understand it the same way?

pt

Cultural Tip

In Brazil and Portugal the expression is informal but widely accepted in professional settings. It’s best used with people you already have a rapport with; in very formal business letters you might prefer ‘Todos concordam com o plano?’ or ‘Há consenso entre todos?’. The idiom originates from the world of reading, where being on the same page literally meant sharing the same part of a text.