SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Ainda temos que atribuir X.

/ãˈj̃dɐ ˈtẽjʃ ki a.tɾiˈbiɾ ˈiks/
Meaning"We still have to assign X."
💡

Meaning

The sentence states that there is still a pending action: we need to assign X. It conveys a sense of unfinished business and a reminder that the task remains on the agenda.

🎯

When to use

Use this phrase in meetings, project updates, or any situation where you want to remind teammates that a particular item (X) still needs to be assigned or allocated.

Grammar Breakdown

AindatemosqueatribuirX.

1

Ainda (adverb)

‘Ainda’ means ‘still’ or ‘yet’ and is placed before the verb phrase to indicate that something remains to be done.

2

Ter que + infinitive

‘Temos que’ is the colloquial form of the obligation construction ‘ter que + infinitive’; in formal Portuguese you would use ‘temos de’.

3

Infinitive verb

‘Atribuir’ is the infinitive form of the verb ‘atribuir’ (to assign, to attribute).

4

Placeholder X

‘X’ stands for any object, task or variable that needs to be assigned; it is not pronounced as a letter but as the name of the item.

🗨In Conversation

A

Ainda temos que atribuir X.

We still have to assign X.

Vamos fazer isso agora, então.

Let's do it right now, then.

B

Common Mistakes

  • Ainda temos de atribuir X.

    ‘Temos de’ is the formal version; using it in casual conversation can sound stiff.

  • Ainda tem que atribuir X.

    If the subject is singular, the verb must agree: ‘Ainda tem que atribuir X.’

  • Ainda tem que atribuir X.

    The subject ‘temos’ (we) must match the pronoun; using ‘tem’ (he/she) changes the meaning.

Alternatives

  • Ainda precisamos atribuir X.

    We still need to assign X.

  • Ainda é necessário atribuir X.

    It is still necessary to assign X.

  • Ainda falta atribuir X.

    X is still missing assignment.

pt

Cultural Tip

In everyday spoken Brazilian Portuguese ‘temos que’ is perfectly natural, but in formal writing or in Portugal you’ll often see ‘temos de’ instead. Also, placing ‘ainda’ before the verb (as in ‘Ainda temos que…’) is the most common order; moving it after the verb can sound awkward.