SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Você pode me trazer mais?

/voˈse ˈpɔ.dʒi mi tɾaˈzeɾ ˈmajs/
Meaning"Can you bring me more?"
💡

Meaning

A polite request asking someone to bring an additional portion of whatever is being served or offered. The speaker is the indirect object (me) and the request is softened by the modal verb poder.

🎯

When to use

Use this phrase in restaurants, cafés, at a friend's house, or any situation where you need a refill or an extra serving. It works well when you want to be courteous but direct.

Grammar Breakdown

Vocêpodemetrazermais?

1

Você (subject pronoun)

Second‑person singular pronoun used for polite or familiar address; often omitted in informal speech.

2

pode (present of poder)

Modal verb meaning ‘can/able to’; conjugated in the present indicative for ‘você’ (pode).

3

me (indirect object pronoun)

Clitic pronoun that indicates the action is directed toward the speaker; placed before the verb in formal Portuguese.

4

trazer (infinitive)

Verb meaning ‘to bring’; after a modal verb it stays in the infinitive form.

5

mais (adverb)

Means ‘more’; modifies the implied noun (e.g., more water, more food).

6

Question mark

Turns the statement into a polite request; intonation rises at the end.

🗨In Conversation

A

Você pode me trazer mais?

Can you bring me more?

Claro, já trago.

Sure, I’ll bring it right away.

B

Common Mistakes

  • Você pode me pegar mais?

    Use ‘trazer’ only when someone else is bringing the item to you; for self‑service use ‘pegar’ or ‘peça’.

  • Pode me trazer mais?

    Missing the subject pronoun can sound abrupt in formal contexts; include ‘Você’ or use ‘poderia’.

  • Você pode me trazer?

    If you want to specify what you want more of, add the noun (e.g., ‘mais água’). Leaving it vague can be confusing.

Alternatives

  • Você poderia me trazer mais?

    Could you bring me more?

  • Pode me trazer mais, por favor?

    Can you bring me more, please?

  • Traga mais, por favor.

    Bring more, please.

pt

Cultural Tip

In Brazil it’s common to add ‘por favor’ or a smile to make the request sound even more courteous. When ordering in a restaurant, waiters often expect the phrase ‘mais, por favor’ after the dish name. Avoid using ‘trazer’ for things you pick up yourself; use ‘pegar’ or ‘buscar’ instead.