Portuguese Phrase
Tua mesa já está pronta.
Meaning
The sentence tells someone that their table has already been set and is ready for use. It is a polite, informal way to let a guest know that they can sit down and start their meal.
When to use
Use this phrase in a restaurant, at a family gathering, or any situation where you are preparing a place for someone to eat or work. It works best when you have a close relationship with the listener and use the informal 'tu' form.
✦Grammar Breakdown
Tuamesajáestápronta
Tua (possessive adjective)
Feminine singular form of the possessive adjective for the informal second‑person pronoun 'tu'. It agrees in gender and number with the noun it modifies.
Mesa (noun)
A feminine singular noun meaning 'table'. In Portuguese nouns have gender, which determines adjective agreement.
Já (adverb)
Means 'already' and is placed before the verb to indicate that the action has been completed.
Está (verb estar)
Third‑person singular present of 'estar', used for temporary states or conditions, such as a table being ready.
Pronta (adjective)
Feminine singular form of the adjective 'pronto' (ready). It must agree with the feminine noun 'mesa'.
🗨In Conversation
Tua mesa já está pronta.
Your table is already ready.
Obrigado! Vou me sentar agora.
Thanks! I’ll sit down now.
✕Common Mistakes
Tua mesa já é pronta.
Use 'estar' for temporary states; 'ser' describes permanent characteristics.
Sua mesa já está pronto.
The adjective must agree in gender with 'mesa' (feminine).
Tua mesa já está sua pronta.
If you start with 'tua' you must keep the same pronoun; mixing 'tua' with 'seu' sounds inconsistent.
↔Alternatives
Sua mesa já está pronta.
Your table is already ready.
Já arrumei a sua mesa.
I have already set your table.
A sua mesa está pronta.
Your table is ready.
Cultural Tip
In Brazil, the possessive 'tua' is typical in regions where the pronoun 'tu' is common (e.g., Rio Grande do Sul, Santa Catarina, parts of the Northeast). In most of the country people use 'você' and therefore say 'sua mesa'. Using 'tua' signals familiarity and a more regional flavor. Also, placing 'já' before the verb adds a sense of immediacy, which is appreciated in fast‑paced service settings.

